Непорочная куртизанка

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Непорочная куртизанка, Фэйзер Джейн-- . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Непорочная куртизанка
Название: Непорочная куртизанка
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 272
Читать онлайн

Непорочная куртизанка читать книгу онлайн

Непорочная куртизанка - читать бесплатно онлайн , автор Фэйзер Джейн

Чудаковатый дядюшка намерен завещать все состояние трем своим племянникам, если они женятся на падших женщинах.

Первым за дело берется легкомысленный Джаспер Салливан, граф Блэкуотер. Тем более что подходящую невесту он уже нашел.

Однако Джаспер даже не подозревает, во что ввязался. «Блудница», которую он намерен спасти, в действительности — невинная девушка Кларисса Астли, вырядившаяся ночной бабочкой, чтобы отыскать таинственно исчезнувшего в глухих лондонских закоулках младшего брата.

Почему она не спешит признаться графу в своем маскараде и продолжает опасную игру. Уж не потому ли, что влюбилась в неотразимого красавца с первого взгляда и мечтает стать его женой.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 68 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Зато смысл был достаточно ясен. Если бы только она могла обнаружить анонимного автора...

Дворецкий, ответивший на повелительный стук графа Блэкуотера, низко поклонился:

— Милорд, не могу выразить, как счастлив видеть вас.

— Прекрасно.

Граф отдал ему шляпу и трость и, войдя в холл, спросил:

— Мистрис Гриффитс дома?

— Да, милорд. Я немедленно сообщу ей о вашем приходе. Соизвольте подождать в гостиной.

Дворецкий открыл дверь в маленькую уютную гостиную, где джентльмены-визитеры привыкли ожидать своих дам. Комната была пуста, и Джаспер подошел к окну. Лениво глядя на улицу, он заложил руки за спину.

Через несколько минут дверь снова открылась.

— Да это милорд Блэкуотер! Какое редкостное удовольствие!

В комнату вошла женщина в струящемся платье режущего глаз желтого цвета. Высоко зачесанные волосы были убраны под изысканный полосатый тюрбан. Она закрыла за собой дверь и насмешливо воззрилась на посетителя:

— Смею ли надеяться, милорд, что вы пришли в мое скромное заведение по делу?

Джаспер с легкой улыбкой повернулся к ней.

— Добрый день, Нэн, — поклонился он и, подняв бокал, заметил: — Вы прекрасно выглядите, мадам.

— О, льстец! — махнула она ручкой. — Честно говоря, я устала до смерти. Не выпьете ли бокальчик мадеры?

— С удовольствием.

Он уселся в углу дивана, все с той же улыбкой разглядывая ее. Маргарет Гриффитс, известная друзьям как Нэн, была женщиной вполне определенного возраста, чье густо накрашенное лицо носило следы разгульной жизни. Платье больше подходило женщине молодой: вздымающиеся над очень низким вырезом груди давно потеряли свежесть и белизну. Но всякий, кто посчитал бы матушку Гриффитс истасканной старой клячей, совершил бы непоправимую ошибку. Потому что она была одним из самых блестящих умов в Лондоне и очень богатой женщиной, прекрасно умевшей вести дела.

Джаспер лениво повертел в руках лорнет.

— Итак, как идут дела?

— Неплохо, как обычно. На мой товар всегда найдутся покупатели, и в хорошие, и в плохие времена. Но вас, Джаспер, не было среди них с тех пор, как вы достигли совершеннолетия.

Джаспер снова улыбнулся, вспомнив свой первый визит в заведение матушки Гриффитс. Тогда ему было шестнадцать, и дядюшка сопровождал его в один из своих редких приездов в Англию — он предпочитал править в своей индийской деловой империи. Узнав, что его племянник до сих пор девственник, лорд Брэдли ужаснулся и с энтузиазмом принялся исправлять это упущение. Конечно, все это происходило за много лет до того, как его светлость решил вернуться в лоно католической церкви. И Джаспер вовсе не был убежден в искренности столь непонятного обращения.

— Тогда вы наслаждались каждым визитом, — заметила матушка Гриффитс, словно читая его мысли. — Как ее звали, ту молодую кобылку, которая завладела вашим сердцем? Мег... Молли... Милли...

— Люсиль, — со сдержанной улыбкой поправил Джаспер. — Люси.

— О да, помню. Похитила ваше сердце и разбила, если не ошибаюсь.

— Я был наивным простаком. — Джаспер покачал головой: — Мне, глупому мальчишке, в голову не приходило, что ночная бабочка не может позволить своим эмоциям вмешиваться в сделку.

— И насколько я понимаю, с тех пор вы избегали этих бабочек? — Мадам подняла брови.

— Предпочитаю договоры с эксклюзивными правами, — согласился он. — И это, дорогая Нэн, подводит нас к цели моего визита... нет, конечно, ваше общество для меня бесценно.

— Как мило с вашей стороны! — рассмеялась она. — Язык у вас всегда, даже в юности, был прекрасно подвешен!

Она потянулась к графину и вновь наполнила бокалы.

— Итак, к делу.

— Сегодня я встретил на площади одну из ваших молодых леди.

— Вот как? — прищурилась она. — Не знала, что сегодня кто-то выходил из дома. Обычно они все еще в постели, чтобы выглядеть свежими к вечеру. Только Анна и Марианна развлекают гостей в салоне.

— Это совершенно необычная молодая леди, — пояснил он, пригубив мадеры. — Одета очень просто, зато внешность совершенно необычная. По-моему, ее зовут Клариссой.

Лицо Нэн Гриффитс молниеносно лишилось всякого выражения — явление, хорошо знакомое Джасперу по прошлым временам. Когда речь шла об очередной сделке, Нэн неподражаемо умела скрывать свои мысли.

— Кларисса... — пробормотала она.— Да... совсем свеженькая... новенькая... деревенская девчонка.

— Она так и сказала.

— Вы долго говорили с ней?

— Пытался. Но кое-какие мои слова оскорбили ее. — Он грустно поглядел на руку. Вокруг двух крошечных проколов расплылся уродливый синяк. — Правда, не уверен, что ее расстроило: мои слова или тон, которым они были сказаны. Так или иначе, среагировала она очень остро. Я намеревался сделать ей одно предложение, но она сбежала прежде, чем я успел открыть рот. Я видел, как она вошла сюда, и предположил... если только не... — Он осекся и нахмурился. — Может, она у вас на службе? Горничная?

— Нет-нет... не совсем. — Нэн постучала накрашенными ногтями по деревянному подлокотнику кресла. — Вы хотели сделать ей предложение... какого рода?

— Предпочел бы говорить лично с Клариссой, — отрезал Джаспер. — Простите, Нэн, но дело крайне деликатное. Я, разумеется, выплачу вам обычные комиссионные.

— И она будет обслуживать исключительно вас?

— Несомненно.

Нэн поднялась.

— Прошу извинить меня, Джаспер, я сейчас приду.

Она выплыла из комнаты. Длинный шлейф волочился следом.

Выйдя, она поднялась наверх, в маленькую комнату, служившую ей кабинетом, и закрыла за собой дверь, после чего уселась за секретер и долго смотрела в пространство. Нэн еще никогда не отказывалась от возможности заработать, особенно если деньги сами плыли в руки. И не откажется сейчас. Правда, девушка в чердачной каморке у нее не работает.

Нэн прекрасно понимала, что поразительная красота в сочетании с истинной невинностью привлечет клиентов, готовых платить любые суммы за обладание этой девушкой. Конечно, она неизбежно потеряет эту невинность. Но существует множество мужчин с изысканными вкусами, которые выбросят огромные деньги на опытную куртизанку с хорошей фигурой и ангельским личиком. Если мистрис Кларисса правильно разыграет свою карту, ее ждет блестящее будущее и долгая карьера. Но Нэн чувствовала: несмотря на теперешнее положение, Кларисса не одинока в этом мире. Поэтому естественная осторожность удерживала Нэн от попытки уговорить или завлечь ее рассказами о прелестях жизни потаскушек. Сначала нужно узнать о ней побольше. Однако теперь все осложнилось. Джаспер Сент-Джон Салливан, пятый граф Блэкуотер, — именно тот покровитель, о котором мечтает каждая девушка. Никаких извращенных вкусов, разве что приобрел их за последние десять лет. Кроме того, все знали, как он верен слову. Граф хорошо заплатит самой Нэн и позаботится о девушке в продолжение всего срока их связи.

Наконец, приняв решение, Нэн вышла из кабинета и поднялась на чердак. Громко стукнула в дверь комнатки Клариссы и, не дожидаясь ответа, вошла.

— А, ты здесь? Вот и хорошо. — Прикрыв дверь, она подошла ближе и оценивающе оглядела Клариссу. — Сколько тебе лет, дорогая?

Услышав стук, Кларисса испуганно вскочила и уставилась на гостью.

— Двадцать, мэм. Но почему вы спрашиваете? Это имеет какое-то значение?

— Большое, — кивнула Нэн. — Это означает, что, несмотря на деревенскую невинность, ты уже не ребенок.

Кларисса вспыхнула — раздраженная и смущенная одновременно.

— Возможно, я и невинна во многих вещах, мэм, но, поверьте, прекрасно могу о себе позаботиться.

— Посмотрим...

Нэн быстро подошла к древнему шкафу в углу комнаты.

— У тебя есть другое платье? Не такое простенькое.

Кларисса негодующе выпрямилась:

— Нет, но если бы и было, почему это вас интересует, мэм?

— У тебя гость, дорогая. Очень важный гость, которому не терпится поговорить с тобой. Насколько я поняла, вы встречались сегодня утром на площади.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 68 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название