Вспомни меня, любовь
Вспомни меня, любовь читать книгу онлайн
Юной английской аристократке Ниссе Уиндхем предстояло стать женой короля — но хитрые придворные интриги привели ее вместо этого в объятия неотразимого Вариана де Винтера. Словно сама судьба взялась доказать девушке, что блеск, роскошь и даже королевское могущество — ничто в сравнении с извечным женским счастьем разделенной любви и пылкой, пламенной страсти…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— И все-таки, — не сдавался Энтони, — я всегда обещал тебе свободу при выборе мужа и теперь чувствую себя так, будто обманул тебя. Зачем я позволил уехать тебе из дома! Я уже тогда знал, что это плохо кончится, но дал вам всем уговорить себя, потому что король пообещал присмотреть за тобой. Блисс, ты тоже клялась, что позаботишься о ней. Ты не сдержала слова, и теперь мое дитя страдает!
— Энтони, — строго проговорила Блейз, — нельзя сказать, что их союз основан не на любви. Супруг так же любит ее, как ты любил меня, когда мы только поженились. Посмотри на своего зятя! Да он глаз не сводит с нашей девочки. Если ты не хочешь замечать этого, то только потому, что ревнуешь и не желаешь, чтобы в жизни Ниссы был другой человек, кроме тебя. Ты никогда не старался поощрить ее интерес к кому-нибудь из местных молодых людей, а сейчас, видишь ли, все решилось помимо тебя. В общем, Нисса теперь замужняя женщина, и если этого не сделаешь ты, то я сама буду приветствовать графа Марча как нового члена нашей семьи. — И, привстав на цыпочки, Блейз поцеловала своего зятя. — Добро пожаловать в Риверс-Эдж, Вариан де Винтер. Один раз, очень давно, я видела вашего отца. Это было, когда я выходила замуж за Эдмунда Уиндхема, отца Ниссы. Вы похожи на своего отца, милорд, если не считать глаз. У вас глаза деда.
Вариан тепло улыбнулся и поднес к губам руку Блейз. Целуя ее, он сказал:
— Я высоко ценю вашу доброту, мадам. Клянусь, что буду заботиться о вашей дочери со всей самоотверженностью, на которую только способен!
— Хорошо, — улыбнулась в ответ Блейз, — я верю вам. Я даю свое благословение.
— Гхрр! — шумно откашлялся Энтони Уиндхем, и все обернулись к нему. Он протянул руку Вариану де Винтеру. — Вот вам моя рука, милорд, и мое благословение, — сказал Энтони. — Но не вздумайте плохо обращаться с моей дочерью, иначе вы станете моим злейшим врагом. Вы поставили меня перед свершившимся фактом, кому же это понравится? Ну да делать нечего, раз уж так вышло, придется принять все как есть.
— Благодарю вас, милорд. Я люблю Ниссу и не обману вашего доверия, если вы почтите им меня, — ответил граф Марч.
— Коль все разрешилось, мы можем ехать домой в Марвуд-Холл, — с облегчением вздохнула Блисс. Все обошлось не так плохо, как она боялась. Энтони вначале ужасно рассердился и набросился на нее с обвинениями, но теперь, слава Богу, отошел.
— А где же Джайлс? — опомнившись, спросила Блейз.
— Принцесса Клевская намерена остаться в Англии, — объяснила Блисс. — Отныне она будет именоваться сестрой его величества, и только новая королева и принцессы займут более высокое положение. Леди Анна предложила Джайлсу остаться у нее на службе, и он согласился.
— Джайлс — прирожденный придворный, — добавила Нисса. — Он надеется, что сумеет сделать карьеру при дворе, и считает службу у леди Анны только началом. Я уверена, мама, что ему наверняка вскоре предложат более привлекательное место. Джайлс очень умен для своего возраста, и все просто без ума от него.
Блейз и ее муж были довольны. Перед их вторым сыном открывались хорошие перспективы.
— А когда он собирается приехать домой? — спросила Блейз.
— Пообещал осенью.
— Нам действительно нужно ехать, пока не стемнело, — громко напомнила Блисс.
— О-о, ну, конечно, Блисс, — откликнулась ее сестра. — Поезжайте!
Графиня Марвуд едва ли не бегом покинула Большой зал. Ее супруг поспешил вслед за ней, откровенно посмеиваясь.
Энтони Уиндхем тоже не смог удержаться от улыбки:
— Бедная Блисс! Как видно, она очень боялась, что я скажу ей по этому поводу.
— И не без оснований, папа, — засмеялась Нисса.
— Вы, конечно, измучились в дороге, — сказала Блейз. — Нисса, покажи Вариану свою комнату. Мы будем ужинать в обычное время.
— А где мои братья? — осведомилась Нисса.
— Наверное, купаются в реке. Неужели ты забыла, что сейчас лето и все плещутся в старушке Уай? — улыбнулась Блейз. — Это гораздо важнее, чем возвращение домой старшей сестры.
— Сколько лет вашим сыновьям, мадам? — спросил тещу Вариан де Винтер.
— Ричарду осенью исполнится девять, Тэдди только что отпраздновали пять, а маленькому Генри — три, — сообщила Блейз и обратилась к дочери:
— Ты не поверишь, как выросли Джейн и Энни, Нисса! Джейн уже говорит ‹па› и ‹ма›, а братьев называет обо›. Они ее обожают. Энни, однако, потише, предоставляет сестре болтать за двоих, но зато она вот-вот сама пойдет и сейчас всюду ползает. — Она вновь взглянула на зятя:
— А вы, милорд, любите детей?
— Очень люблю, мадам, и надеюсь, что у нас будет такая же прекрасная семья, как ваша. Я воспитывался вместе со своими дядей и теткой, но был на несколько лет старше их. Я всегда хотел, чтобы вокруг было много детворы.
— Если вы предпочитаете остаться здесь, милорд, — вмешалась Нисса, — то я вас покину, потому что умираю от желания немедленно принять ванну. По-моему, грязь всех английских дорог въелась мне в волосы и в кожу. Ванна в Гринвиче никуда не годится по сравнению с той, что ждет меня здесь. Мама, я обязательно заберу ее с собой в Винтерхейвен.
— Тогда иди, моя дорогая, — сказала Блисс. — Мы с удовольствием займем твоего мужа, пока ты будешь мыться, если, конечно, он тоже не хочет принять ванну.
— Пожалуй, хочу, — ответил Вариан де Винтер и быстро вслед за женой покинул Большой зал.
— Почему ты поощряешь это бесстыдство? — грозно спросил жену Энтони Уиндхем. Блейз рассмеялась:
— Ох, Тони, не будь ты старым брюзгой! Когда-то ты тоже любил мыться вместе со мной.
— Но Нисса же совсем ребенок, Блейз!
— Наша дочь — замужняя женщина, — отрезала она. — Тебе пора усвоить это. Может быть, она даже ждет ребенка, ведь они женаты уже почти три месяца.
— Даже не думай об этом! — ужаснулся граф Лэнгфорд. — Нисса слишком молода, чтобы стать матерью. И к тому же нам еще рано обзаводиться внуками.
Блейз еще раз засмеялась:
— Мне было семнадцать, когда родилась Нисса, а ей скоро восемнадцать. Конечно, она уже вполне взрослая, но ты не хочешь замечать этого. Не бойся. Тони, Нисса всегда будет любить тебя. Ты не лишишься ее привязанности из-за того, что она теперь замужем. Правда, может быть, на первом месте для нее теперь будет муж, а потом дети. И все-таки в ее сердце всегда останется место для нас и для всей семьи. — Блейз поцеловала мужа.
— Что происходит, Блейз? Ведь только что она была совсем маленькой девочкой, — признал Энтони. — И вдруг она — красивая замужняя женщина, графиня Марч. Время бежит чересчур быстро!
— Дети растут, Тони, — ласково сказала Блейз. — Не знаю, какой выросла бы моя дочь, если бы ты не заменил ей отца. Мы очень многим обязаны тебе. И ты знаешь, что Эдмунд благословил бы тебя за все, что ты сделал для его дочери, за твою любовь к ней. Но теперь она выросла, а у нас еще две маленькие девочки. Отдай Джейн и Энни ту любовь, которую ты прежде дарил Ниссе.
Он кивнул, а затем вдруг сказал:
— Конечно, вряд ли ты захочешь сейчас принять ванну, Блейз. — В его голубых глазах светилось лукавство. — Если Нисса с годами станет такой же красивой и мудрой, как ты, мой ангел, Вариан де Винтер будет счастливейшим из смертных.
Улыбнувшись, Блейз взяла его руки в свои.
— Пойдем примем ванну, мой дорогой супруг, — сказала она.
Нисса и ее муж задержались у Уиндхемов из Лэнгфорда на несколько недель. Вариан сообщил в Винтерхейвен, что они с молодой женой приедут в конце августа, пока же он продолжал знакомиться с семьей жены.
В начале августа до Риверс-Эджа докатилась весть о женитьбе короля на Кэтрин Говард. Двадцать восьмого июля они тихо обвенчались в охотничьем домике короля в Оутлэнде. В это же самое утро в Тауэре казнили бывшего лорда-канцлера Кромвеля. Говарды могли торжествовать.
— Мы должны послать Кэт какой-нибудь очень хороший подарок, — сказала мужу Нисса.
Королевская чета провела медовый месяц в путешествии по Суррею и Беркширу и завершила его в Виндзоре. Король, по слухам, стал другим человеком. Он как будто вернулся в свою юность. Генрих вставал между пятью и шестью утра, шел к семичасовой мессе, затем ездил верхом до десяти, обедал. После полудня играл в мяч или занимался стрельбой из лука, а потом мог всю ночь напролет протанцевать со своей оживленной, хохочущей новобрачной. Даже его нога, казалось, зажила, а настроение было великолепным, как никогда.