Нежный негодяй
Нежный негодяй читать книгу онлайн
Действие любовного романа Линды Ланг Бартелл происходит в средневековой Италии. Прекрасная дочь принца должна стать женой незаконнорожденного цыгана, которого она ненавидит. Смертельная опасность, угрожающая ему, дает отличную возможность избежать нежеланного брака… Преодолеет ли истинная любовь преграды, возникшие на ее пути, полюбит ли Джульетта своего красавца-жениха?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Каресса подошла, держа в руках полотенце, и Джульетта встала. Совсем как в детстве, она позволила матери укутать себя и ступила на теплый коврик.
— Grazi, mamma, — сонно пробормотала дочь, пока Каресса энергично растирала ее. — Ты всегда делала это лучше всех.
Мать улыбнулась в ответ.
— Самое большое удовольствие для матери — заботиться о детях.
Лиза удивленно охнула. Джульетта повернулась в ее сторону — служанка застыла в ужасе. Бо тащил из шкафа испачканное и смятое шелковое платье, то самое, что было на ней в ночь побега, когда она встретила Родриго да Валенти, и которое Лиза должна была почистить и починить.
Краска стыда залила шею, потом лицо. Джульетта совсем о нем забыла, и Лиза, очевидно, тоже.
— Maledetto animale! — воскликнула служанка, пытаясь отнять у щенка добычу. — Проклятое животное!
Бо, вероятно решив, что с ним играют, тащил подол, Лиза же ухватилась за лиф, и платье во всей красе предстало перед глазами Карессы.
Боясь посмотреть на мать, Джульетта закрыла глаза и вознесла небу молитву. Стук в дверь спас положение, отвлекая внимание Карессы.
— Джульетта? — это был Родриго.
Каресса торопливо завернула дочь в простыню и выпрямилась.
— Войдите, — Бо тут же отпустил платье и прыгнул к двери. Но первым вошел Данте.
У Джульетты сердце ушло в пятки. Даже теперь она страшилась отцовского гнева. Если он узнает о ее попытке уйти в Санта-Лючию и амурных похождениях в ту ночь… Отец — властный человек. Может ли он аннулировать брак, если не простит?
Мужчины вошли, Родриго держался позади.
— Если мы не вовремя… — начал он извиняющимся тоном.
Данте беспечно отмахнулся от зятя.
— Ты только посмотри, в какую краску вогнал мою Джетту. Я думаю, сейчас самое время. В конце концов, ты теперь муж.
Краска, о которой говорил Данте, была вызвана видом предательского платья, а не смущением перед Родриго. Он ведь ухаживал за ней во время болезни.
И у них было две восхитительные ночи.
Краешком глаза Джульетта видела, как Лиза скрутила предательское платье, сунула в угол шкафа и захлопнула дверцы. По счастью, мужчины все свое внимание уделили ей и не смотрели на служанку.
Не сводя глаз с жены, Родриго наклонился и почесал Бо за ушами. Он нежно улыбался. Валенти уже переоделся в двухцветный — сапфировый с алым — камзол, так подчеркивающий синеву глаз и делающий их похожими на лазурит, который использовался древними египтянами.
— Как ты себя чувствуешь, nina? — Данте подошел к дочери и поцеловал в лоб.
— Хорошо, папа, — ответила девушка, чувствуя, как тянет холодком от приоткрытой двери. Она невольно поежилась, то ли от сквозняка, то ли от взгляда мужа — не знала и сама.
Родриго, всегда внимательный, когда дело касалось Джульетты, повернулся, чтобы закрыть дверь, а Данте оглядел комнату. Его взгляд задержался на Лизе, застывшей у шкафа как часовой. Принц кивнул ей и обратился к Карессе.
— Думаю, bellezza mia [52], нам следует оставить Джульетту с мужем, ты согласна?
Джульетта потупилась, почему-то смутившись перед родителями из-за своего нового положения. И чего-то еще.
— Но она еще не высохла, — выпалила со своего поста Лиза, как всегда с самыми лучшими намерениями. — И волосы мокрые! — служанка тут же прикрыла рот ладошкой, сожалея о своей смелости в присутствии принца.
Каресса успокаивающе посмотрела на нее.
— Ты права, Лиза. Поможешь Джульетте?
Данте взял жену за руку и бросил озорной взгляд на Родриго, все еще поглаживающего Бо и не отводящего глаз от жены.
— Может быть, ты хочешь, чтобы Лиза помогла Джульетте до конца, а, зять?
Лиза уже набросила на свою хозяйку еще одну простыню. В глазах принца Родриго прочел вызов.
— Grazi, principe, но — нет. Я предпочитаю делать это сам. Последнюю неделю с большим удовольствием только этим и занимался.
Джульетте показалось, что, несмотря на природную невозмутимость, он слегка покраснел.
— Хорошо, мы вас оставляем.
— А ужин пришлем позже, — целуя дочь в щеку, добавила Каресса.
— Если только не захотите присоединиться к нам, — с невинным видом заметил Данте.
— Джульетта устала, — ответил Родриго.
Данте кивнул.
— И, Джульетта….
— Si, папа?
— Я сказал Риго, что прощу его, если он согласится провести свадьбу в мае, как договорились. Ты одобряешь?
— Конечно, да, — она обрадовалась, подошла к отцу и, став на цыпочки, поцеловала в щеку. Тот на миг прижался лицом к ее еще влажным волосам, затем повернулся к двери.
Намекать Лизе не пришлось, та последовала за хозяевами, осторожно закрыв за собой двери.
Широкой, свободной походкой, которой всегда, хотя и неосознанно, восхищалась Джульетта, Родриго подошел к жене. Она не сразу заметила, что с его лица исчезла улыбка. Джульетта втайне любовалась туго обтягивающими голубыми штанами.
Лицу стало жарко… и телу тоже.
— Ты определенно замерзла, cara. Как это Лиза позволила тебе так долго стоять и не подала ни платья, ни сорочки?
Джульетта негромко рассмеялась, когда он нежно обнял ее.
— Вероятно, боялась открыть шкаф в присутствии родителей после того, что случилось перед вашим приходом.
— И что же это такое? — Родриго прижал жену к себе, поглаживая ее спину.
О нет, мама никогда так не делала, от его растираний по телу волнами разливалось тепло.
— Лиза позабыла почистить и починить платье, которое было на мне ночью, когда мы встретились. Бо вытащил его из шкафа, а мама стояла рядом.
Он взглянул на закрытый шкаф, потом на Бо, бродящего вокруг.
— Ты еще боишься, что они узнают об этом?
В его объятиях было спокойно и уютно, его сердце громко стучало.
— Не мамы, она-то сохранит наш секрет в тайне, особенно теперь, когда мы женаты. Но отец может прийти в ярость…
Родриго поцеловал ее в лоб.
— Это я во всем виноват и приму всю ответственность на себя, dolce mia. Насколько мне известно, все, что ты сделала, — это совершила небольшую прогулку после спора с отцом. Поранила ногу… Я случайно встретил тебя и настоял, чтобы промыть рану в ручье, а потом отвел тебя в замок. Беспокоиться не о чем. Ни сейчас, ни когда-либо.
Поглаживания замедлились, стали более интимными, и Джульетта закрыла глаза, чувствуя зарождающееся желание. Одна из простыней сползла, но девушка даже не заметила этого.
— Волосы, — прошептал он. — Нельзя ложиться в постель с мокрыми волосами.
Родриго поднял ее на руки, ногой пододвинул кресло из каштанового дерева поближе к камину и сел, держа ее на коленях. У Джульетты от его близости закружилась голова. Пальцы нежно массировали кожу, разглаживали волосы.
Вероятно, он лучше контролировал себя, потому что казался вполне спокойным и улыбался, встречаясь с ней взглядом. Так думала девушка, пытаясь сесть поудобнее, пока не ощутила что-то твердое.
Джульетта почувствовала, как он замер, и посмотрела на мужа сквозь опущенные ресницы. Родриго прикусил нижнюю губу, и она догадалась, как получить удовлетворение.
Джульетта подвинулась еще, чтобы прижаться бедром.
— Пожалуйста, condottiere, мне не очень мягко, — прошептала она, опустив глаза и сдвигая с бедра край простыни.
Его губы прижались к нежному изгибу шеи, язык нежно щекотал кожу, возбуждая волны желания.
— Родриго, — хрипло пробормотала она, — так волосы не сушат.
— Нет, моя маленькая ведьмочка, но дразнить мужчину — значит отвлекать его от дела. Если уж ты так любопытна, то займись сама, — он положил ее руку на свою возбужденную плоть, и Джульетта, ощутив под пальцами жар и твердость, содрогнулась. Его жар передался ей, пробежал, подобно ртути, по руке, распространился по телу. Она застонала и прильнула к мужу.
Ее рука медленно двигалась, лаская.
— Так хорошо, господин condottiere? Я угодила тебе?
— Я не господин, моя милая, но ты угодила мне… все, что ты делаешь, для меня радость.