Безрассудная девственница

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Безрассудная девственница, Парнелл Андреа-- . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Безрассудная девственница
Название: Безрассудная девственница
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 185
Читать онлайн

Безрассудная девственница читать книгу онлайн

Безрассудная девственница - читать бесплатно онлайн , автор Парнелл Андреа

Чопорных пуритан Новой Англии пугала вызывающе яркая красота и непринужденность манер прелестной Глории Уоррен… и по ее родному городку поползли слухи, что она якшается с нечистой силой. Самые гадкие сплетни о ней распространял преподобный Джосия Беллингем, елейная улыбка которого обычно скрывала злые намерения. Он расставляет девушке хитроумные ловушки, стремясь заставить Глорию стать его женой. Но для Глории это будет означать невыносимые муки, ведь лишиться свободы для нее то же самое, что потерять смысл жизни. Она уже совсем теряет надежду, но тут судьба посылает ей избавителя — отважного молодого траппера…Стоит ли доверяться загадочному незнакомцу, чьи страстные поцелуи воспламенили Глорию? ..Стоит ли бросать на чашу весов все, когда затуманенный чувствами ум не может видеть последствий содеянного?

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

— Ведьминскую мазь? — насмешливо переспросил он.

Глория бросила на него предостерегающий взгляд.

— Чтобы я больше этого не слышала, а то я такое устрою, ни одной ведьме не суметь.

У него брови поползли вверх.

— Только этого я и жду.

— Обещаю, — Глория обняла его за шею и поцеловала долгим страстным поцелуем, который мог бы продолжаться вечно, если бы они не услышали рядом звериный рык.

— Помогите же! Клемми так зашила меня в эту чертову шкуру, что я в самом деле стану медведем, если вы меня не освободите.

— Джон!

Куэйд разрезал нитки на широкой груди Джона, и он, отодвинув медвежью морду, быстро вылез из шкуры. После этого он пересадил к себе Глорию и дал возможность Куэйду снять медвежий наряд.

— Ну, девочка, — сказал великан, дружески толкнув Глорию в бок, — ты первая ведьма, которая сбежала с виселицы.

— Я не ведьма, — тихо ответила Глория, набираясь терпения.

Байярд покачал рыжей головой.

— Ну-ну, девочка, — он пересадил ее обратно в седло к Куэйду. — Мне очень жаль, только с этих пор ты всегда будешь ведьмой. Теперь тебя не забудут. И внуки тех, кто был сегодня на холме, будут рассказывать сказки о ведьме Глории Уоррен.

— Пусть, — разрешила Глория, крепко обнимая Куэйда. — Лишь бы они не мешали мне быть женщиной и любить этого мужчину.

Куэйд тоже обнял ее и прильнул к ее губам. Байярд поехал вперед.

— И я хочу владеть женщиной, которую люблю, — прошептал Куэйд, щекоча Глорию в щеку. — Клянусь всем, что только есть святого, когда ты станешь седой, как снежная вершина, я все равно буду любить тебя.

Эпилог

1697

У Сары Беллингем глаза были обведены черными кругами и руки потрескались от бесконечных стирок. Она решила не выходить из дома тридцатого августа, потому что в этот день была, если можно так сказать, годовщина неудачной казни ведьмы в Сили-Гроув. Она боялась пересудов и не желала слушать, как треплют ее имя. А людям не надоело обсуждать каждую минуту с того дня, особенно если находились слушатели, которых в тот день не было в городе. Пять лет прошло с того дня, а в Сили-Гроув до сих пор не могли решить, кто же на самом деле спас Глорию Уоррен — Бог или дьявол.

Саре это было все равно. Через несколько недель после исчезновения Глории в Массачусетсе повесили последнюю ведьму, а потом открыли тюрьмы и отпустили всех, кто ждал казни или суда. Охота на ведьм закончилась, оставив раны в сердцах людей, которые не так-то легко оказалось залечить. Сара не знала, было ли это очищением земли от зла или внезапным сумасшествием, но за свое участие в том деле она была наказана.

Она подняла голову и огляделась. На пыльной полке лежала стопка неопубликованных трудов ее мужа. Возле двери в корзине ее ждало грязное белье. Ничего, подождет. Муж всегда должен быть на первом месте, и он никогда не уставал ей это внушать.

Сара придвинула стул к огню, чтобы не выпускать из поля зрения кипящую похлебку, пока она занимается другими делами. Из корзинки с рукоделием она достала то, что требовало немедленной починки, принялась зашивать дыру в мужнином дублете.

— Сара! — прорычал, выходя, Джосия Беллингем и с силой хлопнул дверью. — Встань и посмотри! — он стащил с себя дублет, от которого противно пахло гнилыми помидорами и сунул его Саре. — Вартоновский сынок испачкал Мне платье. Мне! Я добьюсь, чтобы его выпороли на площади. Где мой другой дублет?

— Ты собираешься жаловаться? Говорят, Вартон близок с губернатором с тех пор, как торговля мехами сделала его самым богатым человеком в колонии.

Беллингем побагровел, когда до него дошел смысл сказанного.

— Уму непостижимо, как ему удалось разбогатеть! Он находит рынки там, где никому не приходит в голову их искать.

— Я слышала, у него в Лондоне есть компаньон.

— Тогда понятно. У Вартона не хватит мозгов даже раскурить трубку.

— Тем не менее он разбогател, — коротко проговорила Сара.

— Что такое богатство в сравнении с талантом? — то ли спросил, то ли утвердил Беллингем, шагая по комнате. — Я бы не поменял то, что знаю, на все богатства в мире. Разве тебе, Сара, неизвестно, что за наши страдания нас ждут сокровища на небесах?

— Значит, там у нас будет дворец, — еле слышно шепнула Сара.

Беллингем не расслышал бы ее, даже если бы она сказала это громко. Надев свой лучший дублет, он оглядел себя и впал в ярость.

— Неужели ты не можешь зашить лучше? Куда делось твое знаменитое умение? Да я же похож на бродягу в этих лохмотьях! Неужели ты думаешь, что в таком дублете я могу рассчитывать на новое назначение?

— Нет, — ответила Сара. — Но больше я ничего не могу сделать, пока не сотку новой материи, а на это у меня из-за стирки нет времени.

В этом году Беллингему отказали в жалованье, и если бы Сара сама не зарабатывала несколько монет, то неизвестно, что бы они ели.

В Сили-Гроув о Беллингеме ходило много дурных слухов.

Из стариков только отец Сары поддерживал священника. Те, кто верил в ведьм, считали его слабым духом, если он позволил себя околдовать. Те же, кто следом за отцами Церкви поверил, что много безвинных людей подверглось преследованиям и погибло, тоже избегали преподобного Беллингема из-за его участия в судилище над Глорией Уоррен.

Беллингем пихнул ногой корзину, и из нее выпало несколько вещей.

— Ты стираешь для Томаса Леонарда? А кого-нибудь другого ты не могла найти? Сара собрала простыни и рубашки и сложила их опять в корзину.

— Его жена — единственная не стирает сама и держит слуг, не считая госпожи Вартон, но она тебе тоже не понравится.

«Странно, — подумала Сара, убирая корзину подальше, — и Вартоны, и Леонарды очень разбогатели в последние годы».

— А кто бы не разбогател, завладев фермой Уорренов? Надо еще выяснить, каким образом Леонард получил ее, — Сара изменилась в лице, потому что Беллингем назвал два имени, которые они поклялись не произносить вслух. — Я ухожу! — проорал он. — Не задерживайся с ужином.

Сара вернулась к своему стулу. Проснулись дети. В окно она видела большой дом, который возводил на холме Исаак Хокинс. Когда-то он хотел жениться на ней, а она предпочла ему Джосию. Он тоже преуспел. Кто бы мог подумать? Сара стала представлять, как делала это не раз, какой бы была ее жизнь в большом доме со множеством слуг, а не в лачуге с целой кучей детей. Ладно, нечего гневить Бога. По крайней мере теперь, когда двое детей делят с ними постель, Джосия гораздо реже требует ее ласк.

Одна малышка из троих, игравших у ее ног (еще двое умерли), дернула ее за юбку.

— Послушай, мама, — сказала она, поднимая к ней карие глазки. — «Глаза, как ведьмины, точь-в-точь».

— Замолчи, Черити, — сердито ответила мать, яростно мешая похлебку.

Ей, как многим в Сили-Гроув, тоже хотелось бы знать, жива Глория или нет.

Под золотым балдахином на шелковой простыне в одной из спален в собственном загородном доме Куэйд Уилд нежно раздвинул гладкие ножки жены, пылая от так и не ставшего привычным для него желания.

— Любимая, ты с каждым разом все прекраснее и желаннее, — прошептал он, страстно целуя ее в губы.

— После родов ты еще больше похорошела!

Глория вскрикнула от радости.

— Да, да, мой любимый. Просто не верится, что может быть так хорошо, — она тихо застонала, когда он приподнялся над ней. — Неужели другие чувствуют то же, что мы?

— Нет, — сказал он, опускаясь. — Это только наше.

Ей было нетрудно в это поверить. Огонь, горевший в ее глазах, возвращался к ней огнем, который она видела в его взгляде. Она чувствовала, как он заполняет ее, а потом ей показалось, что он превратился в пламя, обжигающее ее внутри и снаружи, и наслаждение стало почти невыносимым. Она шептала его имя, слушала, как сильно бьется его сердце, прижатое к ее голой груди, и выгибалась, чтобы принять его.

Потом, откинувшись на подушки, Глория принялась подсчитывать свои радости, вспомнив, что пять лет назад она делала то же самое. Если она была благодарна судьбе тогда, то теперь и говорить нечего. Она так мало хотела и так много получила. Дядя ее мужа умер через несколько лет после того, как отправил племянника в Америку, и пока Куэйд охотился в лесу, его поместье дожидалось его возвращения. Под управлением опекунов Иден оно процветало, и накопленные богатства потрясли воображение Куэйда, а Глория просто не могла себе представить, что так много всего может принадлежать одному человеку.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название