Беспутный холостяк
Беспутный холостяк читать книгу онлайн
Джулия Коруин ведет скандальную хронику в газете, где с наслаждением разоблачает беспутные выходки богатых и знатных холостяков. Один из тех, кому случилось попасть под ее острое перо, – красавец граф Ратледж – решил отомстить Джулии.
Только как?
Можно соблазнить ее и влюбить в себя, а потом безжалостно покинуть.
Можно скомпрометировать…
Но леди Коруин, знающая, что такое мужское коварство, не собирается становиться легкой добычей. Завоевать ее доверие будет непросто…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Мой сын, мистер Грешем. Где он?
– Через мгновение мы поговорим об условиях его освобождения. Но сначала, не хотите ли выпить хереса? – Грешем подошел к шкафчику из орехового дерева, открыл его, и взгляду Джулии предстал целый ряд хрустальных графинов. – Я сам не откажусь от рюмочки.
– Мы с вами не на светском рауте. И я не соглашусь ни на что до тех пор, пока сама не увижу Тео в целости и сохранности.
Грешем налил себе полную рюмку хереса и пригубил, смакуя вкус напитка.
– Вы всегда отличались импульсивностью. Но на этот раз игра идет по моим правилам.
– Чего вы хотите? – Чувствуя высшую степень досады и разочарования, Джулия шагнула к Грешему. – Напечатанного подтверждения, что на самом деле вы не являетесь азартным игроком? Считайте, это уже сделано!
Грешем нахмурился, рюмка застыла на полпути к губам.
– О чем это вы болтаете? Что вы знаете о моих проигрышах?
Джулия замерла. А разве не об этом идет речь? Не об уничтожающих обвинениях в адрес этого мерзавца в «Записках повесы»? Или здесь происходит что-то еще, чего она не знает? Джулия решила идти в наступление.
– Вы бродили вокруг школы. Что вы искали там? Деньги? Вы удерживаете Тео ради выкупа?
– Что-то в этом роде.
– Тогда какова ваша цена? Назовите ее!
– Вы умная девочка, потому что догадались, что мои карточные долги имеют к этому отношение. – Рот Грешема скривился в самодовольной ухмылке. – Вам придется выслушать все остальное. Мой отец умирает. И на смертном одре он изменил свое завещание, полностью лишив меня наследства. – Грешем взад-вперед ходил по комнате, прихрамывая на правую ногу. – Речь идет о приличной сумме. Полмиллиона фунтов отойдет моей кузине Эвелин, если я не смогу доказать старому сквалыге, что изменил свои привычки.
– Я пока не понимаю, как это связано со мной или с Тео.
– Мне нужна от вас одна очень простая вещь. Вам надо заставить своего паршивца называть меня «папа». Меня он не станет слушать.
– «Папа»? – Джулии показалось, что у нее из-под ног выдернули ковер. – Я не понимаю.
– Сегодня вечером я беру мальчишку с собой к отцу и говорю ему, что ваш ребенок – мой сын. Но старик не поверит, если этот мальчишка будет лягаться и драться со мной.
Джулия в полном смущении наблюдала, как Грешем трет ногу.
– Но почему ваш отец должен поверить вам? Он может легко догадаться, что Тео просто случайный ребенок, которого вы попросили сыграть роль вашего сына.
– Он очень похож на моего младшего брата, – прищурился Грешем, – который умер еще в детстве. Отец всегда любил Генри. Вы должны убедить негодного мальчишку сыграть эту роль.
Джулия не сводила глаз с Грешема, пока тот вновь наполнял рюмку. В ее голове зародилось чудовищное подозрение. Окаменев от этой мысли, она прошептала:
– Вы были на маскараде в Клавертон-Корт.
– На маскараде? – Грешем как-то натянуто рассмеялся, избегая взгляда Джулии. – О, вы имеете в виду тот бал-маскарад, что был сто лет назад? Я уже почти забыл о нем.
Джулия почувствовала приступ тошноты. Ей вдруг стало жарко и холодно одновременно.
– Вы, – прошептала она, – это вы надругались над Беллой.
Джек крался по темному дому, направляясь в сторону полоски света, видневшейся в коридоре. Небольшая столовая. Джек знал эту комнату, ведь он часто бывал здесь раньше. В этом доме проходили многочисленные веселые вечеринки.
Пока Джек ехал сюда, мысли в его голове мелькали с такой же скоростью, с какой мчалась его лошадь. Джордж Грешем похитил Тео. Грешем, который смеялся над заметками о его похождениях в «Записках повесы». Но какой ему смысл быть грабителем? Зачем ему сын Джулии?
Ответ на этот вопрос словно молния сверкнул в голове Джека. Ответ настолько ужасный, что он едва не поперхнулся им. Грешем… и Белла.
Но возможно ли такое?
Джеку не хотелось в это верить. Ей-богу, он добьется правды от Грешема! А еще он позаботится, чтобы эта проворная гадина никогда не беспокоила других женщин, пока жива.
Если будет жива.
Не услышав голосов, Джек решил заглянуть в комнату. Она была пустой, но кто-то был здесь недавно. Джек торопливо вошел и увидел рюмку с остатками хереса. А еще лайковые женские перчатки. Джек взял их, поднес к лицу и сразу узнал запах Джулии.
В груди поселилась тревога. Она должна быть где-то в этом доме. Когда он найдет ее, он найдет Тео. И Грешема, которому лучше уже начать молиться за свою жизнь.
Джек зажег от огня камина свечу и обыскал весь дом сверху донизу. Наверху не было ничего необычного. Но в подвальном этаже он обнаружил комнату с каменными стенами, оборудованную в спартанском стиле. Дверь в нее была широко открыта, а на небольшой кровати беспорядочной кучей лежали одеяла. Словно там, свернувшись калачиком, находился маленький ребенок.
Ужас охватил Джека, мешая ему дышать. Что случилось с Тео и Джулией? Куда, черт возьми, Грешем отправил их?
Глава 25
Желая поправить свое материальное положение, лорд Ф. Л. украл у собственного деда ценные вещи и заложил их в ломбарде.
Джулия и Тео сидели напротив Грешема в полутьме экипажа. Он держал в руках пистолет – пару тому экземпляру, который бросил возле школы. Когда Джулия обвинила его в насилии над Беллой, он достал его из кармана сюртука.
Грешем поклялся убить Джулию, если она продолжит разговор на эту тему. Джулия видела, что он сильно нервничает, сжимая в руках пистолет, и не собиралась сердить его. Во всяком случае, пока Тео рядом с ней.
Она нежно обнимала рукой маленькое тело сына, испытывая безудержную радость от встречи с ним. Грешем отвел Джулию в подвал и открыл дверь в темную комнату. Она никогда не забудет момент, когда Тео бросился в ее объятия, крепко прижимаясь и бормоча что-то про драконов.
Потом он спросил у нее о мистере Джекмане, и Джулии пришлось признаться, что Джекман больше не работает в школе.
– Мама. – Тео потянул ее за рукав. В сумраке его лицо выглядело встревоженным, и Джулия наклонилась к нему, чтобы за стуком колес и цокотом копыт лучше расслышать то, что он скажет. – Я не хочу, чтобы этот плохой человек был моим отцом.
У Джулии сжалось сердце. Она пригладила взъерошенные волосы сына.
– Нужно лишь притвориться, дорогой. Только один раз. – Джулия коснулась губами его уха и прошептала: – Я буду с тобой. Обещай мне, что все, что я скажу, ты выполнишь, не задавая лишних вопросов.
Тео кивнул с серьезным видом, и Джулии оставалось только надеяться, что он ее понял. Как только у них появиться шанс сбежать, они воспользуются им незамедлительно.
– Говорите громко, – с раздражением бросил Грешем. – Нечего бормотать там что-то себе под нос.
Джулия посмотрела на него с холодным отвращением.
– Я учила своего сына никогда не лгать. А сейчас объясняла, что ему надо лишь сыграть роль.
– Верно, – заметил Грешем. – И будет лучше, если он послушается и сделает то, о чем его просят, иначе ему не поздоровится.
– Это вам не поздоровится, когда мистер Джекман придет вызволять нас.
Джулия ощутила боль в груди. Она была настолько острой, что на глазах выступили слезы.
– Дорогой, не стоит на это надеяться. Мистер Джекман не знает, где нас искать.
– Мистер Джекман, – передразнил ее Грешем. – Да кто он такой, что вы без конца болтаете о нем?
Джулия нахмурилась. Ее охватили тревожные предчувствия. Разве Грешем не является одним из закадычных друзей Джека, вернее, Ратледжа? Из шпионских донесений она знала, что эти двое часто составляли компанию друг другу.
– Вы наблюдали за школой, – начала Джулия. – И именно благодаря этому узнали, что Тео каждое утро ходил в каретный сарай, где спал мистер Джекман. Уверена, вы его видели.
– Я приходил, только чтобы посмотреть на мальчика. Почему я должен замечать всякий сброд, который работает на вас?