Выйти замуж за маркиза
Выйти замуж за маркиза читать книгу онлайн
Блейз Фламбо, дочь богатого герцога, решила никогда не вступать в брак. Она мечтает устроить приют для брошенных животных, но для этого нужно, чтобы ее кобыла — подарок отца — выиграла приз на скачках.
Отец соглашается не препятствовать дочери, но при этом просит ее не отваживать женихов.
Росс Макартур, маркиз Эйв, не на шутку увлеченный очаровательной энергичной девушкой, предлагает ей помощь в подготовке к состязаниям, но ставит одно условие — она должна подарить ему свою невинность.
Возмущенная Блейз приходит в ярость…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Тетя Беделия, одетая для обеденного приема гостей, сидела на диванчике перед камином в своей спальне, у ее ног дремал Паддлз, Сахарок клубочком свернулся у нее на коленях, а рядом на диванчике лежал большой ридикюль.
— Мы предпримем наши действия нынче вечером, — сообщила им Беделия.
— Что за действия? — спросила Блейз, глядя на сестру.
— Мы собираемся схватить убийцу, — ответила Беделия. — Все, что вам нужно делать, — это следовать моим инструкциям.
— Разве ловить преступников не обязанность констебля? — удивилась Рейвен.
— Джентльмены не смогут поймать преступника, — отозвалась Беделия. — В видении мне явилось решение.
— Что это было за видение? — спросила у нее Блейз.
— Видение направило меня в Килчурн-Хаус, чтобы сопровождать вас в Англию. Преступник явится сегодня ночью, потому что он знает, что вечером по субботам рабочие конюшни пьют. Джентльмены же планируют схватить его в ночь накануне скачки.
— Почему бы нам не сказать об этом констеблю? — спросила Рейвен.
— Они не поверят старухе, — объяснила Беделия. — Если они будут охранять конюшни, злодей не сделает ни шагу. Мы должны схватить его, а не просто помешать навредить Тору.
— В вашем видении кто-нибудь пострадал?
Блейз положила руку на живот.
— Следуйте моим инструкциям, и все будет хорошо, — заверила ее Беделия. — Возьмите с собой Паддлза, Сахарка и Бо и проберитесь тайком в конюшню Тора.
— Бо и так в конюшне Тора, — сказала Блейз.
— Выпусти Бо из стойла, — распорядилась Беделия. — Пусть твои животные бродят по конюшне, где им вздумается.
— А что должна делать я? — спросила у нее Рейвен.
— Надень свое кольцо и стань у оконного проема так, чтобы при лунном свете ты могла видеть этот звездообразный рубин. Когда рубин потемнеет, значит, преступник близко, и ты подашь сигнал Блейз.
— Что мы должны делать, когда убийца войдет в конюшню? — спросила Блейз.
— Воспользоваться моим пистолетом.
Беделия передала ей свой ридикюль.
— Пистолетом? — воскликнула Блейз. — Я не знаю, как обращаться с пистолетом.
— Ты вытащишь пистолет из ридикюля и направишь его на пришедшего, — объяснила ей Беделия.
— А как мне из него выстрелить?
— Сейчас я тебе покажу. — Беделия достала пистолет из ридикюля и, когда сестры попятились, усмехнулась. — Держи его вот так, — она продемонстрировала, — а палец положи на спусковой крючок.
— А потом нажать на крючок?
— На курок не нажимай, — сказала Беделия. — Пистолет не заряжен.
— Какой толк от незаряженного пистолета? — удивилась Рейвен.
— Мы хотим напугать его, а не убить, — объяснила Беделия. — В нужный момент я пришлю ваших мужчин на помощь.
— Что значит в нужный момент? — спросила Рейвен. — Если вы ошибетесь…
— Я знаю, потому что знаю, — не дала ей договорить Беделия.
Блейз засмеялась, а Рейвен улыбнулась и кивнула тете.
— Вот ридикюль и Сахарок, — сказала Беделия. — Воспользуйтесь лестницей для слуг. Вам не придется ждать слишком долго.
— Как вы объясните наше отсутствие за обедом? — спросила Блейз.
— Я расскажу им правду: вы кое-что делаете для меня, и они вас скоро увидят, — ответила Беделия.
Блейз и Рейвен быстро пошли по коридору, мастиф последовал за ними, однако, спустившись на первый этаж, они встретили дворецкого.
— Вы нас не видели, — сказала ему Блейз.
— Я весь день вас не видел, — улыбнулся Тинкер, и сестры выскользнули через дверь, ведущую в сад.
Близилась ночь. В небе зажигались звезды, на востоке взошла полная луна и начала свое путешествие на запад.
— Тебе страшно? — спросила Рейвен, когда они шли по темной дорожке к конюшням.
— Нет, — ответила Блейз. — Нас защищают незаряженный пистолет и пускающий слюни мастиф.
— Не забудь о глухом котенке и осле, — хихикнула Рейвен.
— Вряд ли злодей вооружен, — предположила Блейз. — Геркулеса он отравил и, вероятно, попытается сделать то же самое с Тором.
Возле конюшен было пусто, во дворе слышались мужские голоса и смех.
— Беделия оказалась права, — прошептала Блейз, — конюхи пьянствуют.
— Папа снимет с них головы, если мы не спасем Тора.
Рейвен открыла дверь конюшни и вошла, Блейз тоже юркнула внутрь, Паддлз за ней, и дверь за ними закрылась. Блейз ощутила знакомый резкий запах лошадей и аромат сена, услышала стук лошадиных подков по дощатому полу и фырканье лошадей.
— Стой у оконного проема напротив стойла Тора, — выпустив осла, сказала Блейз. — Когда я наведу пистолет, зажигай фонарь.
Она опустила Сахарка на пол.
Сестры стояли вместе. Рейвен не отрывала взгляда от звездообразного рубина, а Блейз достала пистолет из ридикюля тети Беделии.
Паддлз спрятался в пустом стойле и, вероятно, растянулся на куче сена; Сахарок, вонзив когти в деревянный столб, карабкался вверх на сеновал, а Блейз наблюдала за Бо, который бегал из конца в конец конюшни.
Почувствовав, как сестра коснулась ее локтя, Блейз поняла, что момент настал. Она услышала скрип открывающейся двери и покрылась холодным потом, а звук шагов по деревянному полу становился все ближе и ближе. Увидев, как темная фигура остановилась у стойла Тора, Блейз бесшумно шагнула вперед.
— Руки вверх! — скомандовала она, наводя пистолет на фигуру, а Рейвен зажгла фонарь и едва не задохнулась.
— Чадуик Симмонс?
Сквайр улыбнулся и сделал шаг к ним.
— Не двигайтесь! — приказала Блейз, взводя курок. — Или ваша голова и тело распрощаются друг с другом.
Сквайр мгновенно замер.
— Человек-фитиль, — пробормотала Рейвен. — Чадуик Симмонс.
— Я был у ваших родителей на обеде, — улыбаясь, заговорил Чадуик, — и ваш отец попросил меня проверить, не угрожает ли что-либо Тору.
— Вы принесли морковку?
Блейз бросила взгляд на его руки.
— Я думаю, Тор заслужил угощение.
— Как вы добры. Съешьте одну.
Сквайр перестал улыбаться.
— Съешьте морковку.
Звук мужских голосов во дворе конюшни отвлек Блейз, и Чадуик, бросив морковь, схватил пистолет и саму Блейз.
Дверь конюшни с шумом распахнулась, внутрь вбежал Росс, вслед за ним Александр и констебль, и все трое остановились как вкопанные.
— Стойте где стоите! — Чадуик приставил пистолет к голове Блейз. — Или я убью ее!
— Пистолет не заряжен! — крикнула Рейвен.
Чадуик бросил пистолет в Росса и схватил Блейз за горло.
— Сделаете шаг, и я сломаю ей шею.
В этот момент Сахарок с сеновала прыгнул на плечо сквайра и впился в него когтями. Чадуик вскрикнул и отпустил Блейз, из стойла позади сквайра выскочил Бо и лягнул его так, что тот полетел прямо к мужчинам, но прежде чем Росс успел его схватить, на Симмонса набросился Паддлз, и бедро сквайра оказалось в огромной пасти мастифа.
— Отпусти, Паддлз, — приказал Росс.
Собака выпустила сквайра и помчалась к Блейз. Росс и Александр перевернули сквайра на живот, констебль Блэк, взяв веревку, завел ему руки за спину.
— Ты в порядке? — спросил Росс у Блейз.
— Да.
— Ты в порядке? — спросил Александр у Рейвен.
— Да.
— Отведите сквайра в дом, — сказал им констебль Блэк. — Мы пошлем слугу за представителями местной власти.
Без лишних слов Росс и Александр поволокли Чадуика из конюшни, а Блейз отвела Бо в его стойло и взяла на руки Сахарка.
— Рейвен, собери эти отравленные морковки, — попросила она сестру. — Пойдем, Паддлз.
«А печенье? Печенье для Паддлза?»
Блейз и Рейвен шли по дорожке к дому вслед за мужчинами.
— Посмотри на них, — сказала Блейз. — Можно подумать, это они схватили преступника, а не мы.
— И их, по-видимому, не очень-то беспокоит наше самочувствие, — кивнув, добавила Рейвен.
Блейз и Рейвен вошли в дом через заднюю дверь, поднялись по лестнице для слуг и, еще не дойдя до гостиной на втором этаже, услышали голос герцогини. Килчурн.
— Мой сын никогда никого не убьет и не причинит вреда животному, — заявила Селеста Макартур.