На пути к свадьбе
На пути к свадьбе читать книгу онлайн
Очаровательная Люсинда, леди Абернети, задумала во что бы то ни стало выдать свою подругу за благородного Грегори Бриджертона, но та любит другого... Ничего, разлюбит!
Однако что делать Люсинде, которая, похоже, сама теряет голову от Грегори?
Перестать с ним встречаться? Это выше ее сил! Разорвать собственную помолвку и обрушить на мистера Бриджертона всю силу своего очарования? Что ж, может быть...
А между тем Грегори уже начинает пылать страстью к Люси...
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
У Люси задрожала нижняя губа.
– О Боже! – всплеснула руками Гермиона. – Я говорю уже совсем как ты. Видишь, как ты на меня влияешь?
Поцеловав подругу еще раз, она пошла в церковь.
– Теперь твоя очередь, – сказал Ричард.
– Сейчас, – проговорила Люси.
И вот... шаг сделан.
Она в церкви, идет по проходу. Вот она у алтаря, кивает священнику, смотрит на Хейзелби и в тысячный раз напоминает себе, что, несмотря... гм... несмотря на некоторые его пристрастия, которые ей абсолютно непонятны, из него получится вполне приемлемый муж.
А если бы она сказала «нет»?..
Но она не имеет права сказать «нет».
Краешком глаза она видит Гермиону. На ее лице безоблачная улыбка. Они с Ричардом приехали в Лондон два дня назад, счастливые и радостные. Они смеялись и поддразнивали друг друга, обсуждали, что нового появится в Феннсуорт-Эбби. Оранжерея, смеялись они. Они хотят построить оранжерею. И оборудовать детскую.
Разве Люси вправе отобрать у них все это? Разве она может низвергнуть их в жизнь, наполненную позором и нищетой?
Люси услышала, как Хейзелби ответил:
– Да.
Настала ее очередь.
– Согласна ли ты взять этого мужчину в законные мужья, жить с ним по закону Божьему в священном браке? Согласна ли ты слушаться его, помогать ему, любить и почитать его, быть с ним рядом в болезни и здравии; отринуть всех и прилепиться к нему, пока вас не разлучит смерть?
Люси изо всех сил старалась не думать о Грегори.
– Да.
Она дала согласие. И что? Она ничего такого не почувствовала. Она все та же Люси, только стоит перед огромной толпой народу и брат выдает ее замуж.
Священник вложил ее правую руку в правую руку Хейзелби, и тот громким, четким и уверенным голосом дал клятву верности.
Они разъединились, затем Люси взяла правую руку Хейзелби.
«Я, Люсинда Маргарет Кэтрин...»
– Я, Люсинда Маргарет Кэтрин...
«... беру тебя, Артур Фицуильям Джордж...»
– ...беру тебя, Артур Фицуильям Джордж...
Она говорила то, что требовалось. Она повторяла все за священником, слово в слово. Повторяла до тех пор, пока не настал момент поклясться Хейзелби в верности, пока...
Двери церкви распахнулись с грохотом.
Люси обернулась. Все обернулись.
Грегори!
Господи.
У него был вид сумасшедшего, он так тяжело дышал, что не мог говорить.
Пройдя вперед, он оперся на спинку скамьи, и Люсинда услышала его тихий шепот:
– Не надо.
У нее замерло сердце.
– Не делай этого.
Пальцы Люси разжались, и букет упал на пол. Она была не в силах шевелиться, не в силах говорить. Она молчала и стояла неподвижно, как статуя, а Грегори шел к ней, не замечая устремленных на него сотен взглядов.
– Не делай этого, – повторил он.
Царила гробовая тишина. Почему все молчат? Сейчас кто-нибудь обязательно бросится вперед, схватит Грегори за руку и вытолкает его прочь...
Но никто этого не сделал. Потому что разворачивался спектакль. Это был театр, и никто не желал пропустить конец действия.
А потом...
Перед алтарем.
Перед алтарем, на глазах у всех, Грегори остановился.
Он остановился. И сказал:
– Я люблю тебя.
Стоявшая рядом Гермиона пробормотала:
– Боже мой!
Люси хотелось плакать.
– Я люблю тебя, – повторил Грегори и, не сводя глаз с ее лица, пошел вперед. – Не делай этого, – сказал он, подходя почти вплотную. – Не выходи за него.
– Грегори, – прошептала Люси, – зачем ты так?
– Я люблю тебя, – ответил он, и другого объяснения у него не было.
У Люси сдавило горло. Слезы обожгли глаза. Все ее тело напряглось как струна. Она застыла. Казалось, достаточно малейшего дуновения ветерка, малейшего выдоха, и она упадет. Она могла думать только об одном – зачем?
Люси посмотрела на жениха, который из главного действующего лица превратился в лицо второстепенное. Все это время он молчал, наблюдая за событиями с тем же интересом, что и все присутствующие. Люси взглядом попросила его о помощи, но он лишь покачал головой и слегка повел одним плечом. Настолько незаметно, что вряд ли кто-нибудь обратил на это внимание. Но Люси увидела и поняла, что это значит.
«Решать тебе».
Она опять повернулась к Грегори. В его глазах горел огонь. Он опустился на одно колено.
«Не надо», – хотела сказать Люси, но губы не слушались ее. И голос куда-то пропал.
– Выходи за меня замуж, – сказал Грегори. В его голосе Люси ощутила всю силу его чувства. Этот голос нежно обхватил ее, обнял и поцеловал. – Будь моей женой.
О Господи, как же ей хочется этого! Больше всего на свете ей хочется упасть перед ним на колени, сжать ладонями его лицо. Ей хочется целовать его, ей хочется кричать о своей любви – здесь, перед всеми людьми, знакомыми и незнакомыми.
Но ничего не изменилось.
Ее отец остается предателем.
Ее семью продолжают шантажировать.
Судьба брата и Гермионы все еще в ее руках.
Люси посмотрела на Грегори. Все ее существо стремилось к нему.
– Выходи за меня, – прошептал он.
Ее губы приоткрылись, и она ответила...
– Нет.
Глава 22,
И началось что-то невообразимое.
Лорд Давенпорт рванулся вперед, за ним вскочил Роберт Абернети. В церковь влетел брат Грегори, гнавшийся за ним через Мейфэр.
Ричард попытался увести от свалки Люси и Гермиону, но лорд Хейзелби, до последней минуты наблюдавший за всем с любопытством постороннего, спокойно взял свою будущую жену за руку и сказал:
– Я позабочусь о ней.
Лорд Давенпорт набросился на Грегори и, повалив на пол, подмял его под себя.
– Я держу его! – победно заорал он и в следующее мгновение получил по физиономии ридикюлем Гиацинты Сен-Клер.
Люси зажмурилась.
– Полагаю, вы мечтали не о такой свадьбе, – проговорил ей на ухо лорд Хейзелби.
Люси замотала головой. Она была настолько ошеломлена, что не могла ничего предпринять. Надо бы помочь Грегори. Да, надо бы. Но у нее совсем нет сил, и, кроме того, она слишком труслива, чтобы снова оказаться с ним лицом к лицу.
– Надеюсь, ему удастся выбраться из-под моего отца, – добавил лорд Хейзелби абсолютно спокойно, как будто смотрел чудовищно скучный забег на ипподроме. – Старик весит двадцать cтоунов [4], хотя и не хочет признаваться в этом.
Люси удивленно посмотрела на него. Ей не верилось, что человек может сохранять спокойствие, когда вокруг царит такой хаос. Даже премьер-министру пришлось отбиваться от довольно крупной пышнотелой дамы в затейливой шляпке с фруктами – эта дама колотила всех, кто попадался ей под руку.
– Вряд ли она что-то видит, – сказал Хейзелби, проследив за взглядом Люси. – Грозди винограда мешают.
Что же он за человек – тот, за кого она почти вышла замуж? Да, они уже произнесли что полагается, но их пока еще не объявили мужем и женой. Как бы то ни было, Хейзелби слишком уж спокойно реагирует на события этого утра.
– Почему вы ничего не сделали? – спросила Люси.
Он с любопытством воззрился на нее.
– Вы имеете в виду, пока ваш мистер Бриджертон признавался вам в любви?
«Нет, пока священник бубнил о святости брака», – захотелось съязвить Люси.
Но вместо этого она кивнула.
Хейзелби склонил голову набок.
– Вероятно, хотел узнать, как вы поступите.
Его ответ до глубины души потряс Люси.
– Между прочим, я польщен, – заявил Хейзелби. – И я стану для вас добрым мужем. Вам не надо беспокоиться на этот счет. Люси промолчала, потому что ее вниманием завладело то, что творилось вокруг. Лорда Давенпорта оттащили от Грегори, и какой-то незнакомый Люси господин крепко держал старика.
– Пожалуйста, – прошептала она, обращаясь к Грегори и понимая, что никто, даже Хейзелби, который отправился выручать премьер-министра, ее не слышит. – Пожалуйста, не надо.