Твое прикосновение
Твое прикосновение читать книгу онлайн
Джеймс Дарем, виконт Санберн, отлично знает, как покорить женщину, но в лице юной Лидии Бойс он неожиданно встречает достойную противницу, не поддающуюся никаким его ухищрениям и уловкам.
Узнав о коварных намерениях врагов уничтожить и разорить семью Лидии, Джеймс предлагает ей свою помощь, и она не может отказаться, ведь виконт – прирожденный сыщик.
Но какова будет цена такого сотрудничества?
Лидии, увидевшей за красивыми словами и отточенными комплиментами настоящего мужчину, смелого, отчаянного, способного на сильные, глубокие чувства, все труднее противостоять Джеймсу…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Вы говорите про графа Эшмора?
– Да, как бы он ни велел вам его называть. Монро тоже годится.
В голове у Лидии до сих пор все слишком расплывалось, чтобы она могла продолжать такой бессмысленный разговор. Она крепко держалась за перила лестницы, пока они спускались.
– Значит, это дом графа?
– Да, это и дом, и резиденция, и тюрьма, и пансион. Называйте как хотите. Кроме того, иногда это, – незнакомка понизила голос и театрально расширила глаза, – еще и дворец удовольствий. – Затем, уже громко, она продолжила: – Я так понимаю, вы с ним не друзья.
– Нет, мы даже не знакомы. На нижней ступеньке девушка замедлила шаг.
– Тогда вам повезло. – Она протянула руку и энергично, чисто по-американски, пожала руку Лидии. – Я Мина Мастерс. Вы могли слышать про мои тоники для волос. Нет? Ладно, ничего. Всего за пять шиллингов вы получаете изумительный блеск. Вы найдете Фина там. – Незнакомка кивнула на дверь в другом конце холла. – Скажите ему, что встретили меня. Это взбодрит его. – Подмигнув, Мина приподняла юбки, повернулась и поспешила вверх по лестнице.
Лидия не ожидала такого быстрого исчезновения словоохотливой спутницы. Обрадовавшись этому, она задержалась на месте, приводя в порядок юбки. Она немного успокоилась и пришла в себя. Но лишь до тех пор, пока не переступила порог библиотеки и не обнаружила там Санберна.
Сначала Лидия испытала облегчение. Но уже через мгновение на нее навалились призраки, иных чувств – страха, паники, еще не прошедшего шока от нападения. Она бросилась к нему. Лидии было все равно, что может подумать о ней этот мужчина. Главным для нее было нестерпимое желание поскорее прижаться лицом к груди Джеймса. Виконт обнял молодую женщину, стал нежно поглаживать волосы.
– Джеймс, – прошептала она, задыхаясь от внезапно стиснувших ее горло рыданий.
– Ш-ш. – Прозвучавший голос был таким приятно знакомым и спокойным. – Все хорошо, Лидия. Вы в полной безопасности.
Как только Лидия успокоилась и пришла в себя настолько, что смогла оторваться от груди Санберна, ей сразу бросилось в глаза, что у него на лице красуется огромный багровый синяк, от которого опухла вся щека. Она с беспокойством коснулась щеки Джеймса. Но тот перехватил ее руку, слегка покачал головой и улыбнулся. У нее вдруг закружилась голова.
– Я наверху встретилась с любопытной особой, – сообщила Лидия.
– О, я тоже видел ее, – небрежно заметил виконт. – Похоже, у Фина объявилась двоюродная сестра. – Он скользнул по лицу своего друга таким взглядом, смысла которого Лидия не поняла.
Граф же истолковал обращенный на него взгляд как знак подойти ближе. Лидия сразу узнала его: именно этот человек вызвался отвезти миссис Чаддерли домой с бала у Стромондов. Это был высокий худощавый мужчина, в облике которого доминировал коричневый цвет: карие глаза, каштановые волосы, загорелая кожа.
Джеймс начал представлять их друг другу, и граф склонился к руке Лидии.
– Дорогая, это граф Эшмор. Фин, познакомься с мисс Бойс. Поскольку Фин никоим образом не связан с историей о поддельных древностях, мы решили, что будет безопаснее привезти вас сюда. Но есть и другая причина. Впрочем, лучше вам усесться поудобнее, Лидия. Подозреваю, что у вас ужасно болит голова.
Лидия позволила Джеймсу подвести ее к креслу, стоящему возле камина. Когда все расселись, она почувствовала на себе сразу два серьезных взгляда. Настроение мужчин быстро передалось ей. Возможно, она пропустила какие-то важные слова и чувствовала себя не совсем уверенно.
– Я совершенно не понимаю, как оказалась здесь, – откровенно призналась она.
Джеймс вытянулся в своем кресле так, что коленом коснулся ее юбок.
– Все очень просто. Самый легкий способ без очереди нанять карету – пройти мимо людей, держа на руках потерявшую сознание даму, да еще в сопровождении пары полицейских.
– Вы обращались в полицию? – Внутри Лидии что-то расслабилось. Выходит, тех людей задержали. Но кто это были? Воры? Торговцы живым товаром?
Санберн улыбнулся какой-то странной улыбкой:
– Да, их поймали, здесь все нормально. Однако задержали их лишь на короткое время. Когда я вас доставил в этот дом и затем обратился в Скотленд-Ярд, эти люди уже оказались на свободе.
– Почему? – Лидия изумленно посмотрела на него. – С какой стати? Они же хотели похитить меня!
– Совершенно верно. – Джеймс вновь повернулся к графу. – Вот в этом месте пора дать слово Фину. Еще до того как его нынешний титул обрушился на него, словно черная чума, он успел сделаться по-настоящему полезным человеком.
– Можно сказать и так, – прокомментировал граф. Голова Лидии слишком сильно болела, чтобы пытаться вникать в смысл этих иносказаний.
– Пожалуйста, – взмолилась она. – Говорите яснее. – Затем она вдруг заметила, как на лице Джеймса появилось выражение заботы и участия. У нее сдавило горло. – О, – прошептала Лидия, – только не говорите, что в этой истории замешан мой отец.
Джеймс не сводил с нее глаз. Он старался выглядеть спокойным, однако шрам на его рассеченной брови выдавал его. Этот шрам заметно покраснел.
– Фин провел кое-какие расследования. Чтобы не углубляться в подробности, скажу сразу: люди, которые напали на вас, работают на правительство Англии.
Вероятно, Лидия неверно истолковала услышанное. Она перевела недоуменный взгляд на графа, который ничуть не удивился заявлению Джеймса.
– Говорите всю правду, – бесстрастно попросила она.
Граф откашлялся.
– Я отношусь к Джеймсу с большим доверием. Если он что-то утверждает, то в этом можно не сомневаться. Сегодня я побеседовал с одним из тех людей, которые напали на вас. Скажу прямо: я не испытал особой радости от разговора с ним. Этот человек по роду службы обычно занимается особыми делами. Довольно непростыми и запутанными, которые крайне сложно расследовать по официальным каналам. – Фин вдруг сменил интонацию на более мягкую. – Участие этого человека во всей этой истории вряд ли обрадует вас, мисс Бойс. Вам еще повезло, так как он считал, что в поезде вы ехали одна. Полагаю, вмешательство Джеймса застало его врасплох.
Какой необычный у него голос, такой низкий и теплый, что хотелось слушать и слушать, не обращая внимания на ужасный смысл его слов. Лидия скрестила руки на груди. Она уже знала, что сейчас последует.
– Вы собираетесь обвинить моего отца, – произнесла она безразличным тоном. – Ну, приступайте. И покончим с этим вопросом.
Фин и Джеймс переглянулись. Вне всякого сомнения, они предполагали, что молодая женщина находится на грани истерики.
– Мне ничего не известно про вашего отца, – продолжил граф Эшмор. – Я знаю лишь то, что мне рассказали. Некая женщина по имени Полли Маршалл…
– Это мошенница, – тихо закончила его фразу Лидия. Ее вдруг охватило равнодушие. Она чувствовала только усталость и странное ощущение неизбежности. Снова и снова она повторяла слова в защиту отца, однако никто не считал их убедительными. – Не вызывает сомнений, что любовник этой женщины состоял в заговоре с конкурентом моего отца по бизнесу. Вот они и задумали разрушить его репутацию.
– Все возможно, – мягко заметил граф. – Однако мне понятно, что соучастники находятся и в Египте.
Это известие было новым для Лидии. Очевидно, оноосновывалось на проведенном кем-то серьезном расследовании. На ее лице промелькнуло выражение крайнего изумления.
– Что вы имеете в виду?
– Увы, мне не известны подробности. Но власти считают, что «Слезы Египта» находятся у вашего отца.
Так. Наконец-то это произнесено вслух. Слова графа ударили по чувствам Лидии, словно пушечное ядро. У нее возникло странное ощущение, словно начало рушиться все: жизненные перспективы, надежды, все хорошее, все фантазии, которыми она тешила свое воображение перед сном.
– Значит, так считают власти, – повторила Лидия, удивляясь собственному спокойствию.
– Да. Поэтому проблема возвращения этих драгоценных камней и стала задачей первостепенной важности. Если бы бриллианты появились в Англии, то это вызвало бы политический скандал. Несомненно, вновь разгорелся бы мятеж в Египте. Оживились бы наши противники. Франция уже заявляет протесты в отношении контроля Британии над Суэцким каналом. И эта дополнительная неприятность могла бы лишить нас последней точки опоры. – Граф помедлил. – Теперь вы понимаете, почему правительство приняло решение действовать через секретных агентов. Увы, они могут вас огорчить.