Магия южной ночи
Магия южной ночи читать книгу онлайн
Сан-Доминго край роскоши и богатства, неистовых южных страстей и темных семейных тайн. Прелестная французская аристократка Кристина Бутар, вступив в «брак по доверенности» с плантатором, приезжает на экзотический остров – и оказывается ввергнутой в ад цинизма и жестокости.
Единственным лучом света в этой безрадостной жизни является для Кристины ЛЮБОВЬ. Тайная, страстная любовь к Риду Алекс аи деру, настоящему мужчине, готовому на все, чтобы спасти возлюбленную от уготованной ей горькой участи...
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Это все в прошлом. – Кристина убрала с его лица прядь седых волос. – Мы снова вместе, вот что сейчас главное.
– Ты всегда была такой радостью для меня, крошка. – У старики увлажнились глаза. – Когда я решил, что больше не увижу тебя, то потерял всякий интерес к жизни.
– Теперь нас ничто не разлучит, – тихо пообещала она. То, что ему едва удалось избежать смерти, очень изменило дедушку. Скрытые прежде эмоции теперь грозили захлестнуть его. – Просто постарайся побыстрее выздороветь.
Граф смущенно кашлянул, и в это время в комнату вошла Рози О'Бэньон с завтраком на подносе. Наклонив голову и прищурившись, она некоторое время разглядывала старика.
– Ну что ж, я вижу, пациент решил присоединиться к живым.
– А разве в этом были какие-то сомнения, мадемуазель? – храбрясь проговорил он.
Кристина встала, и сиделка взбила подушки, а затем поставила поднос на колени больного. Жан-Клод недовольно оглядел принесенное.
– Еще немного молока, и я замычу, как корова, – проворчал он.
– А без молока пожалеете, что вы не корова. – Нисколько не смущенная сварливостью пациента, Рози развернула салфетку и заправила ее под подбородок графа. – Молоко прописал вам доктор, значит, вы будете получать молоко.
Слушая их перепалку, Кристина улыбалась. К дедушке уже возвращаются его прежние властные манеры. Но и Рози под стать ему. Надо не забыть поблагодарить Полли за то, что порекомендовала такую сиделку.
Полли Уэйкфилд не хотела ничего слышать. Вдова настаивала, чтобы Кристина и Рид вместе с ней отправились на прием, устроенный губернатором Эстебаном Миро в честь какого-то сановника, только что прибывшего из Испании. Кристина попыталась отказаться – здоровье дедушки было для этого уважительной причиной, но Полли упорствовала. «Состояние графа уже улучшилось, – заметила она, – а в заботливых руках Рози ему ничего не грозит». Вдова то уговаривала, то просила, пока Кристина не сдалась.
Молодая женщина надела бриллиантовые серьги и придирчиво оглядела себя в зеркале. Дульси убрала ее волосы в прическу, подчеркивающую нежные черты лица Кристины. Черное атласное платье с элегантной простотой подчеркивало все достоинства ее фигуры. Кристина вспомнила прием, устроенный в Бель-Терр, и шикарное платье, сшитое для нее Симоной Дюваль. Интересно, как портниха пережила восстание. Вскоре после прибытия в Луизиану Кристина написала им с мужем, предлагая приехать в Новый Орлеан. Их услуги потребуются многим, и здесь гораздо безопаснее. Она пока не получила ответа, но надеялась, что к ее совету прислушаются.
Услышав стук колес экипажа, она поспешила навстречу подруге. Кристина обещала представить Полли дедушке. Вдова с первого дня хотела познакомиться с французским аристократом, но, зная дедушкину гордость, Кристина дожидалась, когда он станет походить на себя прежнего.
Полли вплыла в гостиную в шорохе тафты малинового цвета.
– Дорогая, вы чудесно выглядите, – шумно приветствовала она Кристину. – Вы затмите всех. Никто и внимания не обратит на губернатора.
– Ах, Полли, – с ласковой улыбкой ответила та. – Вы слишком добры.
Вдова огляделась, потом наморщила лоб.
– А где ваш муж? Я полагала, что Этьен составит нам компанию.
– Он просит прощения, поскольку ему пришлось срочно уйти по делам.
Кристина предполагала услышать этот вопрос и поэтому заранее отрепетировала ответ. На самом деле она и представления не имела, где Рид и каковы его планы. Он ничего ей не сказал. С той грозовой ночи прошло уже больше недели, и он всячески избегал оставаться с ней наедине.
– Жаль, что он не видит, как вы милы сейчас. – Полли моментально прониклась сочувствием к ней. – Может, он закончит свои дела и присоединится к нам попозже?
– Все может быть, – пробормотала Кристина. Она взяла пожилую даму под руку. – Я говорила дедушке, что вы очень помогли нам в его поисках. Он мечтает познакомиться с вами.
– Если только вы уверены, что это его не побеспокоит, – щебетала Полли, поправляя серебристые кудряшки. – Может, граф вовсе не расположен принимать гостей.
Кристина едва сдерживала улыбку. Из-за безграничного любопытства Полли было очень трудно откладывать их знакомство с дедушкой. Однако теперь, когда момент настал, вдова всячески изображала безразличие. Распахнув двери в комнату графа, Кристина пригласила Полли войти. Жан-Клод, в темно-синем шелковом халате, с тщательно подстриженными седыми волосами, подошел к ним. Хоть он и опирался на трость, но походка его была тверда, да и черты лица уже не казались такими заострившимися.
– Дедушка, это моя дорогая подруга, мадам Полли Уэйкфилд, – просто сказала Кристина.
– Для меня большая честь быть представленной вам, граф, – сказала Полли.
Граф взял ее руку, галантно поднес к губам.
– Эта честь оказана мне, мадам. Если бы не вы, мы с внучкой могли бы никогда не встретиться. Я ваш должник.
Лицо Полли порозовело от удовольствия. – Единственная награда, которую я приму, – это известие о том, что вы совершенно здоровы.
– Если бы ваши поиски не привели в это жуткое место, я мог бы не пережить их лечения. – Граф не выпускал руки Полли. – Благодаря заботам мадемуазель О'Бэньон я становлюсь сильнее с каждым днем. Моя внучка не смогла правильно описать нас, мадам. Придется мне пожурить ее. – Жан-Клод игриво улыбнулся Полли. – Вы гораздо моложе и красивее, чем я ожидал увидеть.
– Вы мне льстите, – просияв, ответила вдова.
– Вы называете это лестью? – Жан-Клод изобразил гнев. – Я не произношу ничего, кроме правды.
Кристина с изумлением наблюдала за ними. Эта пара, казалось, забыла обо всем, включая и ее присутствие. Лицо дедушки еще хранило следы недавней болезни, но его темные глаза живо блестели, А Полли просто сияла.
– Значит, вы не сердитесь на меня за то, что я уговорила Кристину сегодня составить мне компанию? Если же вы хотите, чтобы она осталась...
– Чепуха. Перемена обстановки пойдет ей на пользу. Появится возможность поболтать с кем-нибудь еще, а не только со стариком, покрасоваться в новом платье и драгоценностях. Боюсь, что я в последнее время стал эгоистом.
– Вам, должно быть, так одиноко. – Полли сочувственно поцокала языком. – Почту за честь, если вы позволите мне ввести вас в общество Нового Орлеана.
– Как это мило с вашей стороны, мадам, – с теплой улыбкой ответил Жан-Клод. – Я бы с радостью, но, увы, я еще не совсем окреп. Может, пока вы не откажетесь иногда посещать больного.
– Конечно, месье, – Вежливый ответ не мог скрыть того, с какой готовностью она его произнесла.
– Прекрасно. – Жан-Клод слегка пожал ее руку, прежде чем отпустить ее. – Я с нетерпением буду ожидать ваших визитов.
– Какой очаровательный человек! – выпалила Полли, как только они вышли из комнаты.
Она продолжала щебетать, восхищаясь Жан-Клодом, но Кристина слушала ее вполуха. Она знала, что Рид по-своему привязан и к Полли, и к дедушке, и жалела, что он не присутствовал при их знакомстве. Потом она одернула себя. За короткое время Рид ста! такой неотъемлемой частью ее жизни, что она хочет делиться с ним даже мелкими каждодневными событиями. С этим надо кончать. Их отношения не имеют будущего. Риду не нужны семейные обязанности. Да и она не нужна.
К тому времени, как они прибыли на прием, бал был уже в самом разгаре. Кристину представили губернатору с женой и другим представителям местной власти. Она обратила внимание, что в числе приглашенных были испанцы, французы и американцы. Официанты в черных куртках и жестко накрахмаленных рубашках сновали меж гостей, предлагая им охлажденный фруктовый пунш и вино. Повсюду слышался оживленный разговор. Темы были столь же различны, сколь отличались друг от друга гости. Кристина услышала, как обсуждались и революция во Франции, и пароход, изобретенный каким-то Джоном Фитчем, и новый концерт для фортепиано, написанный Моцартом.
Полли тотчас же окружили знакомые и принялись расспрашивать о ее недавней поездке. Кристина внимательно слушала и вдруг почувствовала, как кто-то прикоснулся к ее плечу. Обернувшись, она увидела перед собой Леона дю Бопре.