-->

И вновь приходит любовь

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу И вновь приходит любовь, Маццука Дебби-- . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
И вновь приходит любовь
Название: И вновь приходит любовь
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 239
Читать онлайн

И вновь приходит любовь читать книгу онлайн

И вновь приходит любовь - читать бесплатно онлайн , автор Маццука Дебби

Рори Маклауд — гордый предводитель могущественного клана, готовый до последней капли крови сражаться за свой дом и своих людей. Но за этой отвагой кроется отчаяние мужчины, трагически потерявшего жену.

Однако природа берет свое, и самым глубоким сердечным ранам тоже предстоит затянуться. В жизнь Рори вторгается прекрасная англичанка Эйли Грэм — и его оледеневшая душа пробуждается для новой любви и нового счастья.

Но… надолго ли останется Эйли с возлюбленным? Не исчезнет ли она так же таинственно, как появилась?..

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 68 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Ага, сейчас, — кивнул Йен и направился к двери.

— И заодно — чистую воду и мыло! — крикнула Эйли ему вслед.

Присев на край кровати, она положила руку Рори к себе на колени и обхватила пальцами его запястье, чтобы проверить пульс. Ей очень хотелось убрать со лба его темные волосы, и она лишь с огромным трудом удержалась от этого. Когда же Фергус попытался заговорить с ней, она нахмурилась и покачала головой, давая понять, что он не должен ей мешать.

Приподнявшись, Эйли чуть сдвинула одеяло и, убрав временную повязку, увидела глубокую рану в боку Рори. И тут же мускул у него на щеке задергался, на лбу выступила испарина, а лицо сделалось белым как мел.

Судорожно сглотнув, Эйли пробормотала:

— Извините, но мне надо осмотреть рану. Я постараюсь сделать это как можно осторожнее.

Рори молча кивнул.

— Как это случилось?

— В сражении, — процедил он сквозь зубы.

В сражении?.. Должно быть, она ослышалась. А может, он имел в виду, что они создавали панораму какого-то из исторических сражений? Нет, скорее всего участвовали в инсценировке. Эйли как-то раз довелось видеть нечто подобное в Виргинии, но она, даже зная, что сражение ненастоящее, поспешно ушла оттуда.

— Простите, вы меня не поняли, — сказала Эйли. — Я хотела узнать, чем именно вы так поранились.

— Меня ранили мечом, — ответил Рори со вздохом.

Мечом?.. В сражении?..

Рори стиснул зубы и гневно взглянул на Эйли, когда она прижала пальцы к его ребрам в нескольких дюймах от раны. Чуть помедлив, Эйли приложила старую повязку чистой стороной к ране, затем поднесла ткань к свету свечи, стоявшей на столике у кровати. Тщательно изучив повязку, она с облегчением вздохнула — признаков заражения, к счастью, не было.

Какой-то шум в дверях спальни привлек ее внимание, и она, повернув голову, увидела седую женщину в длинном коричневом платье, вошедшую вслед за Йеном. Тот нес ведра с водой, а женщина — стопку белых простыней и фонарь. Когда Эйли подошла к ней, чтобы взять простыни, женщина ахнула и пробормотала:

— Ты же голая!

— Нет, миссис Мак, ошибаетесь, — сказал Рори. — Платье у нее, может, и чудное, но она вовсе не голая. Если б была голая, я бы заметил, — добавил он с ухмылкой.

Эйли взглянула на свою футболку, совершенно не понимая, что в ней «чудного». Но она, конечно же, переоделась бы, если б смогла отыскать свой чемодан.

Повернувшись к раненому, Эйли строго сказала:

— Тихо, молчите. Вам вредно разговаривать.

Рори снова ухмыльнулся, однако промолчал. А женщина сказала:

— Обернись-ка вот этим. То, что на тебе сейчас, ужасно неприлично.

Она взяла в изножье кровати длинный отрез красно-черной шотландки и широкий черный пояс. Обернув ткань вокруг бедер Эйли, миссис Мак закрепила ее поясом, а другой конец отреза перебросила ей через плечо. Отступив на несколько шагов, она с улыбкой заметила:

— Вот так-то лучше.

Эйли молчала, понимая, что возражать бесполезно. Заметив усмешку своего пациента, она нахмурилась и проворчала:

— А вам следует помолчать. Не забыли?

— Да-да, конечно, — закивал Рори. — Я только хотел сказать, что мой плед очень тебе идет.

Эйли фыркнула и отвернулась.

— Нисколько не сомневаюсь… Знаете, миссис Мак, мне еще потребуется спиртное, чтобы продезинфицировать рану. Если только у вас нет под рукой какого-нибудь антисептика.

— Не ведаю, что такое анти… антисептик. Но кажется, я знаю, что такое спиртное.

Сказав это, женщина вышла из комнаты.

Эйли прижала пальцы к вискам и помассировала их медленными круговыми движениями. «Не думай, не думай, не думай…» — повторяла она про себя как заклинание. Наконец, взяв обрывок ткани, обмакнула его в одно из ведер — и в ужасе воскликнула:

— Она ведь грязная! Я не могу использовать эту воду.

— Да нет же, вода самая обычная, — ответил Фергус.

— Нет, грязная, — заявила Эйли. — С такой водой он наверняка получит заражение. Воду надо сначала вскипятить.

Она взглянула на Рори, ожидая, что он что-нибудь скажет, но его глаза были закрыты.

— Что случилось? Моему брату стало хуже? — спросил Йен с беспокойством.

Положив руку ему на плечо, Эйли сказала:

— Поверьте, я сделаю все возможное… Надеюсь, что он поправится. И у нас есть некоторые основания для оптимизма. Во-первых: насколько я могу судить, внутренние органы не повреждены, и это очень хорошо. А во-вторых, я не вижу никаких признаков заражения, и это тоже большой плюс.

Йен с улыбкой кивнул:

— Кажется, теперь я знаю почему…

Старший из мужчин, громко кашлянув, выразительно взглянул на Йена, и тот сразу же умолк. Эйли уже собралась спросить молодого человека, что он хотел сказать, но тут вернулась миссис Мак с глиняным кувшином в руке. Понюхав его содержимое, Эйли закашлялась от резкого запаха, а на глаза навернулись слезы. Коротко кивнув, она пробормотала:

— Спасибо… Это, наверное, подойдет.

Миссис Мак с облегчением вздохнула.

— И еще — мыло, — сказала она. — Кажется, ты его просила.

Эйли тщательно, по локти, вымыла руки с мылом в одном из ведер. Потом, окинув всех взглядом, сказала:

— Если кто-то из вас захочет дотронуться до Рори, то придется вымыть руки. Мы отставим это ведро специально для мытья, но воду нужно будет менять часто.

Все уставились на нее так, словно она явилась с другой планеты, — и именно такое чувство уже начало у нее возникать.

Тихо вздохнув, Эйли добавила:

— Вы должны делать то, что я говорю. Нельзя допустить, чтобы его рана инфицировалась.

— Миссис Мак, девушка говорит, воду надо кипятить, прежде чем она использует ее, — сообщил Фергус.

— Ну, она, похоже, знает свое дело. Идем, Йен, поможешь мне. А ты, Фергус, оставайся здесь.

Женщина бросила на него многозначительный взгляд и направилась к двери. У Эйли же создалось впечатление, что эти люди ей не доверяют.

— Что я могу сделать? — спросил Фергус.

— В данный момент мы можем сделать только одно — попытаться уменьшить кровотечение. Я подожду, когда Йен вернется, а потом полью рану спиртным, чтобы предотвратить заражение. Будем надеяться, что кровотечение уменьшится. А если нет… Что ж, надеюсь, справимся и так, когда придет время.

Рори сделал прерывистый вдох, и Эйли осторожно убрала густую прядь с его лба.

— Не знал, что ты можешь быть нежной, — пробормотал раненый.

Эйли улыбнулась в ответ:

— Я могу быть очень нежной, но только в том случае, если мой пациент делает то, что я ему говорю.

— Тогда обещаю: я буду делать все, что ты захочешь.

В душу Эйли закралось подозрение, что сладкоязычие Рори Маклауда может быть весьма опасным.

— Рада слышать… — сказала она. — А теперь закройте глаза. И молчите.

— Да, хорошо, — ответил он, закрывая глаза.

Когда же Эйли сдвинула прикрывавшее его одеяло еще ниже, Рори проворчал:

— Нельзя ли оставить мужчине хоть немного достоинства?

— Не извольте беспокоиться, вы прикрыты, — заявила Эйли. — Кроме того, я врач, и у вас нет ничего такого, чего бы я уже не видела раньше.

Фергус хохотнул, а Рори, приоткрыв глаза, проговорил:

— Не думай, что все мужчины одинаковые.

— Да-да, ты так не думай, — подхватил Фергус.

Эйли со вздохом пожала плечами:

— Пожалуй, кое в чем совершенно одинаковые.

Рори посмотрел ей прямо в глаза:

— Скажи, откуда ты родом?

— Из Нью…

— Эй, Рори, делай, как она говорит! — закричал Фергус. — Закрой глаза и помалкивай. С вопросами можешь подождать.

Раненый снова закрыл глаза.

Эйли же убрала с раны пропитанную кровью ткань и заменила ее на свежую.

Приблизившись, Фергус тихо сказал:

— Ему нужен отдых.

— Да, пожалуй, — согласилась Эйли.

И тут вдруг заметила, что мужчина пристально ее разглядывает.

— Извини, что я так на тебя уставился, но это просто поразительно, как ты похожа на леди Брианну, — сказал Фергус.

— Да, я слышала, — кивнула Эйли. «И видела», — добавила она мысленно.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 68 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название