Ночной скиталец
Ночной скиталец читать книгу онлайн
Ланс Сент-Леджер отказывается следовать своей судьбе. Старший сын в семье и наследник Касл-Леджер, он вернулся из армии и намеревался продолжать играть роль повесы и плута, одолеваемый адским беспокойством, которое нельзя унять. Возможно, причина в наследии Сент-Леджеров — странных силах, проявившихся и в сомнительном даре самого Ланса. Он называет «ночными скитаниями» свою способность отделять душу от тела, чтобы странствовать в ночи, покидая плоть. И вот, одержимый поиском великолепного похищенного меча — символа силы Сент-Леджеров, однажды ночью он находит ее.
Розалинда, молодая вдова, живущая в уединении, страстно увлеченная легендами о рыцарях Круглого стола, по ошибке принимает «скитающуюся» душу Ланса за призрак сэра Ланселота. Понимая, что она мечтает о герое, плут Сент-Леджер выдает себя за трагического рыцаря, не подозревая, что эта женщина — его судьба, его идеальная пара.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Я не хочу сильно злоупотреблять вашим гостеприимством, — сказал Мортмейн. — Я пришел лишь для того, чтобы осведомиться о леди Карлион. Она пришла в себя после нападения?
Ланс услышал, как Вэл со свистом втянул воздух.
— Как ты узнал об этом? — спросил Вэл.
— Новости распространились по всей деревне. Как еще я должен был узнать? — Рей изогнул бровь с выражением, которое было частично насмешливым, частично вызывающим.
— В самом деле, как еще, — согласился Ланс и предупредительно нахмурился в сторону брата. — Розалин поправляется на удивление хорошо и вскоре должна полностью восстановиться.
— И не благодаря тому дьяволу, который выстрелил в нее, — Вэл пронзил Рейфа жестким взглядом.
Но тот или не услышал это замечание, или решил проигнорировать его.
— Я рад, что леди не причинили большого вреда. Она была очень неосмотрительна, отправляясь гулять по деревне в одиночестве, — Рейф потрогал кончик усов, прежде чем задал вопрос. — Слухи, распространившиеся по Торрекомбу, как обычно, очень сумбурны. Что на самом деле случилось с леди?
Ланс рассказал о том, что случилось на озере и о событиях, предшествовавших этому, так коротко, как только было возможно, опустив несколько ярких деталей. Например, то, как Розалин вообще оказалось вовлечена в эту историю, то есть маскарад Ланса, изображающего призрака легендарного рыцаря.
Он никогда не открывал секрет своих ночных скитаний кому-то, кто не являлся его родственником, даже Рейфу. Хотя раз или два Ланс был очень близок к тому, чтобы довериться другу, но что-то всегда удерживало его от этого: может, — его обещание отцу, которое было сильнее дружбы.
Когда Ланс закончил свой рассказ, Рейф изумленно покачал головой.
— Итак, леди Карлион спасла твой меч от отчаянного бандита. Какая замечательная женщина.
— Да, она такая, — добавил Ланс с мягкой улыбкой.
— И… ей не удалось опознать нападавшего?
— Нет, вор снова был в маске.
— Как неудачно.
— Да, не правда ли? — вставил Вэл. — Но, возможно, ты сможешь посодействовать с опознанием негодяя.
— Я? — Рейф разглядывал Вэла с надменно-вопросительным выражением на лице, а Ланс испугался того, что Вэл может сказать дальше. Он никогда не видел брата в таком настроении. Лицо Вэла явно излучало враждебность, его теплые карие глаза стали холодными, как агаты.
— Ты представляешь власть его величества, разве не так? — требовательно спросил Вэл. — Это твоя священная обязанность — поддерживать закон и хватать таких негодяев.
— Я всего лишь простой таможенный офицер, посланный поймать контрабандистов, — пожал плечам Рейф. — Разве что ты подозреваешь их в нападении на леди?
— Нет, я уверен, что это был не контрабандист. На самом деле, я подумал, а где вы были прошлой ночью, капитан Мортмейн?
— Вэл, — прикрикнул Ланс на брата.
Хотя Рейф улыбался, его глаза сузились.
— Почему это интересует тебя, Валентин?
— Вэл просто подумал… мм… — торопливо вмешался Ланс, — то есть, если ты делал обход прошлой ночью, возможно, ты видел или слышал что-нибудь…
— Увы, боюсь, я забросил мои обязанности. Я провел этот вечер, напиваясь в пивной. Весь вечер, — добавил Рейф, как будто Вэл пытался противоречить ему.
Ланс боялся, что брат собирался сделать именно это, но тот сжал губы в тонкую линию.
— Прискорбно, что Ланс не мог схватить вора, — продолжил Рейф, его взгляд остановился на лице Вэла. — Теперь я сомневаюсь, что его когда-нибудь поймают.
— Почему это? — резко спросил Вэл.
— Этот мужчина должен быть дураком, чтобы остаться здесь поблизости после совершения такого преступления, не так ли?
— Или чертовски самонадеянным.
— Или очень уверенным в себе и своей способности лгать.
— Не имеет значения, каким умным себя вообразил этот мерзавец, — возразил Вэл. — Я собираюсь разоблачить его.
Ланс следил за этим обменом колкостями с возрастающим беспокойством, наблюдая за выражением лица Рейфа: легкая улыбка, опасный блеск в глазах. Прежде он не видел Рейфа в таком угрожающем настроении, казалось, тот искренне наслаждался, изображая дьявола, подтверждая худшие предположения другого мужчины, а всегда такой чувствительный брат Ланса выглядел так, словно был готов проглотить приманку.
— Итак, ты намереваешься поиграть в ловца воров, благородный Валентин? — спросил Рейф.
— Уверяю тебя, я не буду играть, — жестко ответил Вэл. — И когда я поймаю ублюдка…
— Да? Что ты тогда сделаешь?
Сжав трость, Вэл сделал шаг по направлению к Рейфу. Тот продолжал улыбаться, но Ланс слишком хорошо знал это волчье выражение в глазах друга.
В следующую секунду Вэл бы бросил вызов чести Рейфа, и, в итоге, на рассвете эти двое стояли бы с пистолетами друг напротив друга.
«Неужели это и есть та самая вражда Сент-Леджеров-Мортмейнов, продолжающаяся веками?» — подумал Ланс с раздражением. Порожденная непониманием, подозрением, попранной гордостью и непреклонными характерами.
Лансу было непривычно, оказаться единственным из всех, кто сохранил хладнокровие. Он быстро встал между мужчинами и строго сказал:
— Когда будет найден негодяй, мы передадим его властям.
Пока же, Вэл, я хотел бы переговорить с тобой. Наедине, — добавил он сквозь сжатые зубы.
— Если ты позволишь, Рейф, — Ланс коротко кивнул другу и, прежде чем Вэл смог запротестовать, схватил его за руку и потащил в коридор. Вытолкнув брата из библиотеки, Ланс закрыл двери, а потом взорвался резким шепотом.
— Какого дьявола ты делаешь, Вэл? Оскорбляя гостя в нашем доме?
— Прости, если у меня возникли трудности с поддержанием приличной беседы с человеком, который, возможно, напал на моего брата и чуть не убил эту прекрасную леди, которая сейчас находится наверху.
— Итак, теперь ты уверен, что Рейф виновен. Где твои доказательства, Вэл? — фыркнул Ланс. — Или к твоим сент-леджеровским талантам добавилась способность чтения мыслей?
— Не нужно уметь читать мысли. Господи, Ланс, я придерживал свой язык в высказываниях по отношению к Рейфу Мортмейну до сегодняшнего дня. Но, конечно, ты должен понимать. Ты слышал его здесь, — Вэл раздраженно махнул рукой в сторону библиотеки. — Все эти… эти намеки, ухмылки, насмешки. Он практически бросает нам вызов, вынуждая доказывать, что именно он является вором.
— Бросают вызов тебе. И понизь свой чертов голос, — Ланс оттащил Вэла подальше, чтобы их не было слышно из библиотеки. — Рейф вынес слишком много несправедливых подозрений в своей жизни. Насмешки и сарказм — это просто способ защититься от них.
— И это также причина, чтобы посетить Замок Леджер? Или это простое совпадение, что он оказался здесь этим утром, спрашивая о женщине, которую едва знает?
Неожиданный визит Рейфа также удивил Ланса, но он упрямо ответил:
— Я полагаю, что он очень долго хотел вернуться в этот дом. Беспокойство о Розалин просто дало ему предлог для этого.
— Ага, предлог, чтобы выяснить, не смогла ли она опознать его.
— Ты, кажется, забыл, Вэл, что Рейф был тем, кто выезжал со мной ночь за ночью в поисках того самого меча, который он, по твоему мнению, украл.
— Притворяясь, что помогает тебе искать, также как притворяется, что он твой друг. Откуда ты знаешь, что он не водил тебя кругами, отводя от себя подозрения?
— Хватит, Вэл! — резко сказал Ланс. — Я больше не буду слушать эти необоснованные обвинения в адрес человека, который как… как брат мне.
— Как брат тебе? — повторил Вэл почему-то охрипшим голосом. — Я… я полагал, что я являюсь таковым.
Ланс отшатнулся от боли, которую увидел в глазах Вэла.
— По крайней мере, — пробормотал он, — Рейф Мортмейн не портит мне жизнь постоянными нравоучениями и не висит за моим плечом, как чертов ангел-хранитель.
— Ты мой брат, Ланс. Прости меня за то, что я забочусь о тебе.
— Я достаточно часто говорил тебе прежде. Я не хочу…
— Я знаю. Тебе не нужно никакой помощи от меня, — взгляд Вэла опустился на его трость. Он обвел пальцем вокруг наконечника из слоновой кости и, снова подняв на Ланса глаза, в мягкой карей глубине которых читалась мольба, спросил: — Разве то, что я сделал тогда, было так ужасно?