Неподходящий муж
Неподходящий муж читать книгу онлайн
На счету богатого красавца Джарреда, маркиза Шеппердстона, были десятки соблазненных дам, что не мешало ему оставаться несгибаемым холостяком.
Но когда обедневшая красавица Сара Экерсли в отчаянии решает стать куртизанкой, маркиз вызывается помочь ей…
Фиктивный брак – что может быть проще и удобнее для мужчины и женщины, не испытывающих тяги к семейной жизни?
Однако Джарред не учитывает одной мелочи – страсть к Саре охватывает его все сильнее…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Это мой врожденный талант, – кивнул Джарред. – Мы, Шеппердстоны, обладаем им с избытком. И этот дом, как мне кажется, усугубляет его. Какое счастье, что мое появление в доме вызвало гораздо больше пересудов, чем мое исчезновение из него.
– Ну, скажем, об этом тоже шептались, – успокоил его Грифф. – Мы сделали что могли, чтобы свести ущерб к минимуму.
– А я-то надеялся, что вы нас не видели, – сказал Джарред.
– Видели, видели. И то, как вы вышли, и то, как вернулись, – возразила Алисия. – Надо сказать, ваше возвращение было обставлено как нельзя лучше. Кто же заподозрит, что вы отлучались в сад не ради того, чтобы просто полюбоваться им? Или решит, что вы слишком долго плутали в лабиринте, раз вернулись в почтенной компании леди Данбридж и лорда Мейхью?
– Вы, – ответил Джарред.
– Я буду исключением. – Глаза Алисии блеснули. – Мне кажется, что все занимаются тем же, чем занимались мы с Гриффом, когда еще не были женаты и когда нам случалось ускользнуть из танцевального зала и отыскать укромный уголок подальше от шумной толпы. Особенно если дверь выходит прямо на террасу и в сказочный, залитый луной сад. – И она заговорщицки улыбнулась мужу, вспоминая одну незабываемую ночь, когда они ускользнули от шумного общества и едва не стали в буквальном смысле мужем и женой на кушетке в дамской комнате отдыха в «Олмаке».
– Можно подумать, что, женившись, мы с этим покончили, – сказал Грифф, вспоминая, в свою очередь, множество подобных случаев, имевших место уже после того, как он вернулся с театра боевых действий героем, стал герцогом и только успевал получать приглашения на все праздники, которые устраивались в Лондоне.
Лицо Джарреда стало серьезным. Он не счел нужным ни опровергать, ни подтверждать сказанное.
– Вы – мои самые близкие друзья. Если уж вы меня подозреваете, то будут и другие, вовсе не дружественно ко мне настроенные, которые подумают то же самое. Тем более что мы находимся в этом месте. Старая сплетня снова всплывет. Скажут, что сын пошел в своего отца.
– Может быть, ты хочешь сказать, что боги карают детей за грехи отцов? – спросил Гриффин.
– Или что вы из всех здесь присутствующих самый отъявленный грешник? – предположила Алисия.
Джарред мрачно улыбнулся.
– Вы слышали, что сегодня здесь обо мне болтали. Может ли повредить ей то, что она согласилась прогуляться со мной по саду?
– Лично я не слышала о ней ничего дурного… – Алисия закусила нижнюю губу. – Но с тех пор как я стала герцогиней, мне перестали пересказывать скандальные подробности. Но вот Миранде…
– Кстати, – произнес Джарред, – я полагал, что леди Сент-Джермейн будет сегодня здесь.
– Я тоже, – сказала Алисия. – Она была в числе приглашенных и, насколько мне известно, собиралась приехать. Но со вчерашнего дня я ее не видела и не получала от нее писем.
– Как и все остальные, – добавил Грифф. – И от Суссекса тоже.
Джарред взглянул На Алисию:
– Возможно ли, что леди Сент-Джермейн и его светлость сейчас вместе?
– Надежда есть всегда, – ответила Алисия.
– И я того же мнения, – ввернул Грифф. – Между прочим, я тут поспрашивал кое-кого, но никому о них ровным счетом ничего не известно. – Он пристально посмотрел на Джарреда. – У меня что-то тревожно на душе. Ты уже говорил с Колином?
– Нет еще, а что? – спросил Джарред.
– Он просил передать тебе, чтобы ты пригласил на танец Джиллиан, – сказал Грифф.
Алисия удивленно покосилась на мужа.
– Это зашифрованное сообщение, киска, – объяснил ей Грифф.
Джарред сдвинул брови:
– Вот именно, зашифрованное сообщение! Но какой в нем толк, если ты выдаешь его жене?
– Все равно она догадается, – пожал плечами Грифф. – Сказать сразу будет проще.
– Хотя и не так интересно, – упрекнула его Алисия и похлопала Джарреда по рукаву веером. – Вы же знаете, что я надежна как скала.
– Не в этом дело, – сказал Джарред.
– Дело всегда в другом, – парировала Алисия, продолжая похлопывать его веером. – Зато результат одинаков.
– Ладно, Лисс. – Гриффин перехватил ее веер. – Не надейся, что ты заставишь его капитулировать, ведь он абсолютно прав. Ты надежна, но кругом множество ушей, о владельцах которых нельзя сказать то же самое.
– Мне пора оставить вас вдвоем? – вздохнула Алисия.
– Не знаю. – Грифф вопросительно взглянул на Джарреда: – Что скажешь?
– Надо послушать, что он имеет нам сообщить, тогда и решим, что делать, – рассудил Джарред.
Грифф нагнулся к жене и поцеловал ее.
– Я постараюсь не слишком задерживаться.
Алисия кивнула, не сомневаясь, что муж, несмотря на недовольство Джарреда, потом расскажет ей все, что сможет.
– Лорд Шеппердстон? – Она обратилась к Джарреду официально, и он ответил ей тем же:
– Да, ваша светлость?
– Может быть, станцевав с леди Грантем, вы пригласите и меня? – спросила она, к удивлению Гриффина.
Он взглянул на нее с упреком:
– Лисс!
Но Алисия, не обращая на него внимания, улыбнулась Джарреду:
– Это тоже зашифрованное сообщение. А означает оно вот что: «Муж не хочет, чтобы я догадалась, потому что знает, как я люблю танцевать, но сегодня у него разболелась нога. Он пытается танцевать со мной, превозмогая боль, но вальс, я боюсь, ему не по силам».
– Я понимаю и повинуюсь, ваша светлость, – сказал Джарред. – Для меня большая честь танцевать с вами.
Глава 23
– Ты нас звал? – спросил Джарред, вместе с Гриффином подходя к Колину и Джиллиан.
Тот кивнул.
– Ты уже покончил с танцами?
– На некоторое время, – ответил Джарред. – Я обещал один танец ее светлости и вальс Саре, а пока мы отдыхаем, повинуясь указаниям леди Данбридж и сэра Роба.
Колин перевел взгляд на ряды стульев, поставленных вдоль стен, откуда могли наблюдать за танцующими те, кто по какой-либо причине не танцевал. Сара и ее тетка потягивали из бокалов пунш в компании лорда Мейхью и герцогини Эйвон.
– Я заметил, что леди Данбридж и сэр Роб очень мило толковали, и что мисс Экерсли за весь вечер танцевала только с тобой одним, – сказал Колин. – О чьей репутации больше пекутся – о твоей или ее?
Джарред покраснел до кончиков ушей.
– Скорее об обеих. А танцевала она только со мной потому, что я не намерен больше никого подпускать к ней, – откровенно сказал он. – Разве что тех, кому полностью доверяю – тебя, Гриффа, лорда Мейхью.
– Почему же? – удивился Колин.
– Ты обратил внимание на ее платье?
– Хорошенькое, – ответила с улыбкой Джиллиан.
– Прошу прощения, леди Грантем, – произнес Джарред, – но оно чертовски… почти что непристойно. Невозможно смотреть на декольте без того, чтобы…
Джиллиан захихикала:
– Как забавно! Колин то же самое говорит о моем платье.
Джарред взглянул на вечернее платье Джиллиан и увидел, что оно является точной копией платья Сары, за исключением цвета и кружев на юбке. С тем же самым глубоким квадратным вырезом на груди! Но на Джиллиан он едва заметил его. И вовсе не потому, что грудь Джиллиан уступала в пышности. Просто Джиллиан была женой его друга.
– С тобой беда, старина, – сказал ему Колин.
Джарред покачал головой.
– Просто дело в том, что это же Сара! Я знал ее еще пятилетней крошкой. Мы же вместе выросли. Рыжая, веснушчатая шустрая девчонка с острыми коленками. Ничто в ней не предвещало, что она может стать красавицей. Но вы только посмотрите на нее! – Он снова взглянул на Сару, которая поймала его взгляд и улыбнулась. – Посмотрите, какой она стала!
– Счастье, что ты не ее опекун, – заметил Колин. – Не то ты отгонял бы от нее поклонников палкой.
– В том-то и дело, – сказал Джарред. – У нее нет опекуна, который мог бы отгонять от нее поклонников палкой. И некому за ней присмотреть.
– Кроме вас, – мягко подсказала Джиллиан. – А вы так хмуритесь, что к ней решится подойти только отчаянный храбрец. Я бы сказала, что мисс Экерсли имеет в вашем лице надежного защитника, лорд Шеппердстон.