Татуировка герцога
Татуировка герцога читать книгу онлайн
Себастьян Дигби, герцог Уиклифф - неутомимый путешественник, скандальный авантюрист, мечта всех незамужних светских девушек - носит таинственную татуировку, сделанную в экзотических странах. Где же у него эта скандальная татуировка? Лучше всего проверить - увидеть собственными глазами! Весьма решительная юная журналистка Элиза Фиддинг под видом горничной отправляется в дом герцога. Увы, она даже не подозревает всей опасности собственного положения: за прелестной служанкой начинают увиваться друзья Себастьяна, а сам он влюбляется в Элизу всерьез - со всей силой страсти...
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Ты хочешь сказать, что она выдумала ребенка, чтобы Уиклифф на ней женился? — театрально ахнула Джулиана. Было непонятно, ужаснулась она или пришла в восторг. Вероятно, и то и другое.
— Мнимое тайное дитя? — спросила Аннабелл.
— Да, — подтвердила Элиза.
Она безмолвно просила извинения у герцога и молилась о прощении. Ей нужно было обнародовать трюк с ребенком, чтобы быть уверенной, что Найтли напечатает колонку. Этот стратегический удар гарантирует победу. Предпочтительнее проиграть битву, но выиграть войну. Во всяком случае, так она себе говорила.
— Я должна послать ей приглашение, — пробормотала Софи.
— Элиза, а ты должна гарантировать, что герцог приедет, — добавила Джулиана. — Это обещает самый грандиозный скандал в этом сезоне.
— Похоже, следующий выпуск колонки «Светские расследования» можно будет назвать звездным, — заметил Найтли. С этим он перешел к следующей теме, и «Татуированный герцог» был забыт. Теперь Элизе осталось только ждать субботнего выпуска.
И надеяться, что колонку напечатают так, как она написала.
И что слово лорда Элванли твердое.
И что Уиклифф простит ее.
И что не произойдет ничего, что расстроит ее тщательно продуманный план.
Глава 46 Конец «Татуированного герцога»
Обычно Элиза первым делом зажигала огонь в комнатах прислуги внизу. Сегодня она отложила это на потом, поскольку ухитрилась заполучить «Лондон уикли» раньше, чем Саддлер успел прогладить газету.
Она пробежала глазами колонку, напечатанную так, как она ее написала, с самыми важными строчками в конце.
«Без денег Шакли его светлости больше не кочевать. В. К. Медоуз многим поделилась с Лондоном и ни единой строчкой — с герцогом. Ему я скажу: «Мы тайно встречались, в тиши я горюю». Или, возможно, вот это:
Не бродить нам вечер целый
Под луной вдвоем,
Хоть любовь не оскудела
И в полях светло, как днем.
Вот и закончилось царствование В.К. Медоуз, потому что богатым невестам не нужно писать в газеты.
Уиклифф не стал ждать завтрака, чтобы прочитать свежий выпуск «Татуированного герцога». Он даже не ждал, когда Саддлер горячим утюгом прогладит этот «скандальный листок сатаны». И уж конечно, не дожидался, когда явятся Харлан, Берк или даже Бэзил, чтобы воспользоваться его гостеприимством. Он не желал, чтобы кто-нибудь подсмеивался над ним.
Он взял газету в библиотеку. Открыл на второй странице. Помедлил, прежде чем искать глазами те проклятые слова, от которых зависит все: поместье, Тимбукту, Элиза...
Вот они: «Не бродить нам вечер целый...»
Он отбросил газету и пошел одеваться, чтобы отправиться за выигрышем.
Глава 47 Грандиозное разоблачение
Уиклифф прибыл к лорду Элванли с экземпляром «Лондон уикли» в руке. Его провели в гостиную и оставили терпеливо дожидаться хозяина дома. Десять тысяч фунтов. Уиклифф почти чувствовал их на ощупь. Почти ощущал испепеляющий жар Африки и ошеломляющее состояние человека, одного на огромных просторах.
Появлению Элванли предшествовал приход горничной с кофе и коробкой сигар. Она расставила все на особенный манер. Было ясно: она выучила привычки и предпочтения хозяина и внимательно следила, чтобы его желания исполнялись в точности.
Это, конечно, тут же заставило Уиклиффа подумать о собственной горничной. О его прелестной предательнице. Он отбросил эти мысли — они были слишком запутанные, чтобы им предаваться, к тому же вошел Элванли. На нем был шелковый халат, словно хозяин дома только что проснулся.
Было два часа дня.
— Доброе утро, — сказал Уиклифф.
— Действительно доброе? — задумчиво посмотрел на него Элванли. Он уселся в явно любимое кресло и налил себе чашечку свежего горячего кофе.
Уиклифф отклонил предложение присоединиться.
— Предпочитаю это, — ответил он и вручил графу «Лондон уикли».
— Ммм... — промурлыкал Элванли, наслаждаясь первым глотком утреннего напитка.
Похоже, это растянется на час или того больше, подумал Уиклифф, смакуя первый за день глоток бренди. Элванли зажег сигару и выпустил облачко дыма.
Потом он потянулся за газетой, открыл ее на второй странице и начал читать.
Уиклифф не видел его лица из-за газеты, а хотелось бы. Колечки серебристо-серого дыма поднимались и таяли в воздухе. Ему оставалось довольствоваться звуками, которые издает любой читающий человек. За исключением случайного «гм» они ничего не проясняли.
Через минуту-другую, каждая из которых казалась вечностью, Элванли отложил газету.
— Вы выполнили условия нашего соглашения, — сказал он.
Уиклифф кивнул. Сказать «я знаю» казалось неразумным, во всяком случае, пока банкноты не перейдут из рук в руки.
— Однако есть проблема, — продолжал граф.
Уиклифф с трудом подавил раздражение. Ведь успех так близко, черт побери!
На пороге появился дворецкий:
— К вам визитер, милорд. Дама.
— Это и есть проблема, о которой я упомянул, — спокойно сказал Элванли и неохотно погасил сигару.
Дворецкий отступил в сторону.
Элиза!
Сердце Уиклиффа на секунду замерло. Когда оно снова застучало, его захлестывали волны презрения, обжигали яростные искры гнева, шипящие и потрескивающие.
Элиза!
Он подозревал, что автор она. Но одно дело подозревать, и совсем другое — знать! Ее присутствие в гостиной Элванли не просто признание — и, судя по ее округлившимся глазам и чуть приоткрытым губам, неожиданное, — это признание, что она делала все за деньги.
Уиклиффа будто на костре сжигали.
Все чудесные мгновения, которые их связывали — во всяком случае, так он думал, — были всего лишь поводом для очередной публикации. Каждый поцелуй, каждый взгляд, каждая минута на крыше, когда он делился с ней своими надеждами, мечтами, всем...
Все эти разговоры, когда он бранил автора «Татуированного герцога»... И теперь выясняется, что он жаловался самому автору.
А она печатала дурацкие подробности, прекрасно зная, в какое ужасное положение его ставит. Но он отмахивался от своих недоразумений, потому что, наверное, любил ее, хотя это ему и не нравилось.
Разновидность идиотизма, которая убивает человека. Настоящее убийство.
— Надеюсь, вы знакомы? — нарушил гнетущую тишину Элванли.
— Моя горничная, — сухо отозвался Уиклифф.
Элиза одновременно с ним произнесла:
— Мой хозяин и господин.
— Теперь все встало на свои места, — сказал Элванли. — Я был страшно заинтригован, когда вы оба явились ко мне за призом. Блестяще, Элиза!
— Смею ли я поблагодарить за награду? — спросила она, взглянув при этом на Уиклиффа.
Он фыркнул, не в силах сдержаться. Она оставалась спокойной.
— Не думаю, что вы смогли бы пасть еще ниже в моих глазах, — протянул Уиклифф. — Продолжайте, получите плату за свой обман.
— Я сделала это для вас.
В ее голосе слышалась досада, словно он должен считать это грандиозное предательство — его личной жизни, его принципов, репутации, его гордости, проданных за десять тысяч фунтов, — добрым делом.
— Неужели? Для меня? — с сарказмом спросил Уиклифф и шагнул к ней. Элиза не двинулась с места, но вздрогнула. Он знал, что похож сейчас на воина-дикаря со слабым налетом джентльменства. А она знает, что лежит под поверхностью. И совершенна правильно вздрагивает, черт подери. — Если вы хоть что-то узнали, шпионя за мной, то вам должно быть известно: я люблю сам справляться с любой ситуацией.
Ему не нужна благотворительность. И меньше всего — от нее.
— Позволь мне объяснить, Себастьян...
— Извольте называть меня Уиклифф. Или ваша светлость. Будь вы порядочной горничной, вы бы даже не смотрели на меня.
— Я больше не ваша служанка. Я писатель, публикующийся писатель, причем хороший! — отрезала она.
О, маленькая птичка сердится.
— Думаю, Байрон где-нибудь забился в угол, посрамленный вашим талантом. Вы пишете для бульварной газеты, которая калечит жизнь людям на потеху толпе и ради прибыли.