Фиктивный брак
Фиктивный брак читать книгу онлайн
Выйти замуж за первого встречного, и тогда ты по праву унаследуешь солидное состояние? Или все-таки согласиться на фиктивный брак?
Последнее, пожалуй, более разумно.
Дина Мур принимает предложение Гранта Терпина, но намерена твердо соблюдать условие «фиктивности»!
Однако Грант, перед которым до сих пор не могла устоять ни одна женщина, вскоре обнаруживает, что для него такой союз – тяжелое испытание. Он влюбился... в собственную жену! И теперь, чтобы добиться ее взаимности, нужно придумать хитрый план соблазнения.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Дина многозначительно взглянула на подругу, но та лишь пожала плечами и опять усмехнулась. Сайлас же вдруг нахмурился и пробурчал:
– Дина, поторопись с завтраком, а то опоздаем на рождественскую службу.
Виолетта взглянула на него с удивлением, и Сайлас, тотчас же изобразив улыбку, проговорил:
– Перед выходом оденьтесь потеплее, мисс Терпин. Сегодня довольно холодно, и мне не хотелось бы, чтобы вы простудились.
При этих словах брата Дина вспомнила, как Тор беспокоился за нее в бассейне. Она покосилась на мужа и увидела, что он внимательно смотрит на нее.
– Я очень рад, что ты не простудилась, – сказал он так тихо, что даже лорд Рашфорд ничего не услышал.
Дина с благодарностью улыбнулась мужу.
– Спасибо, Тор. Я же говорила тебе, что не простужусь. Тебе не следовало за меня волноваться.
– Пожалуй, ты права.
Его губы растянулись в улыбке, и Дина тут же вспомнила о том, как эти губы целовали ее. Немного смутившись при этой мысли, она взглянула на свою тарелку и наконец-то взялась за вилку.
Тем временем Виолетта, сидевшая напротив, говорила Сайласу, что торопиться не следует и что она очень благодарна мистеру Муру за заботу, но уверена, что сможет пройтись до церкви и обратно, не простудившись. Он пробормотал извинения и какой-то комплимент, но в его словах, по мнению Дины, как всегда, не было искренности. Вот только поняла ли это Виолетта? Дина решила, что сегодня обязательно поговорит с подругой о Сайласе.
Тут леди Рамбл принялась рассказывать о своих рождественских планах, но Дина ее почти не слушала – ведь рядом с ней сидел Тор. Ей не терпелось остаться с мужем наедине – тогда она, наверное, узнает, что он чувствует и что думает о произошедшем между ними.
Наконец все встали из-за стола, и Дина с удивлением обнаружила, что ее тарелка пуста, – а ведь она совершенно не помнила, что именно ела.
Опершись на руку Тора, она снова вспомнила о ночи в бассейне, и ей вдруг ужасно захотелось прижаться к мужу покрепче... и продолжить то, что они начали накануне.
– Вы просто сияете сегодня утром, миссис Терпин, – заметил сэр Чарлз, когда они собрались в гостиной.– быть, Рождество пошло вам на пользу.
Виолетта хихикнула:
– По-моему, это брак ей на пользу. И ей, и Гранту.
– Думаю, ты права, Ви, – ответил Тор, ласково улыбнувшись жене. – Мисс Бесстыдство, это вас не касается, – добавил он, покосившись на сестру.
Девушка сделала большие глаза.
– Грант, я просто рада, что вижу вас обоих такими счастливыми. Это же не бесстыдство, да?
Виолетта говорила довольно громко, поэтому все ее слышали, и все рассмеялись – все, кроме Сайласа. К счастью, леди Рамбл вовремя вовлекла их в хор, и они спели рождественский гимн «Славный король Венцеслав».
Полчаса спустя они направились к местной церкви, где встретили почти всех, кто был вчера на балу.
Сидя рядом с мужем на передней скамье, Дина чувствовала на себе любопытные взгляды; все знают, как они с Тором проводили время после того, как покинули бальный зал.
Служба, к счастью, вскоре закончилась, – очевидно, викарий торопился домой на рождественский обед. После службы все собрались перед церковью и несколько минут обменивались с соседями праздничными пожеланиями. Затем отправились домой. День был довольно холодный и ветреный, но Дина нисколько не замерзла.
А вот леди Рамбл и Виолетта – она шла под руку с Сайласом – дрожали от холода всю дорогу. Когда они добрались до дома, лорд Рамбл предложил выпить горячего ромового пунша, и все с удовольствием согласились. Но Тор задержал Дину в холле и сказал:
– Если ты не слишком замерзла – признаюсь, по тебе этого не скажешь, – я хотел бы показать тебе кое-что возле дома.
– Значит, ты наконец-то понял, что я не хрупкий цветок? – с улыбкой спросила Дина. – Что ж, я с удовольствием взгляну, что бы это ни было, – добавила она, прежде чем муж успел ответить.
Тор легонько сжал ее руку, и Дина почувствовала его тепло даже сквозь перчатку.
– Ты прекрасный цветок, дорогая, но вовсе не хрупкий. И теперь я знаю, что ты не простудишься.
Это была не совсем та уступка, на которую Дина рассчитывала, однако спорить она не стала. Они с Тором быстро прошли через весь дом к черному ходу и вышли в сад.
– Мы снова идем в собачий питомник? – с удивлением спросила Дина, когда они зашагали по тропинке.
Тор молча кивнул и загадочно улыбнулся.
– А холод не мог повредить щенкам? – встревожилась Дина.
– Думаю, с ними все в порядке, – ответил Тор. – Я на всякий случай обложил их соломой.
Через несколько минут они вошли в питомник, и Тор громко проговорил:
– С Рожеством, Принцесса! Я принес тебе подарок. Вот... – Запустив руку в карман, он извлек оттуда кусок колбасы, завернутый в носовой платок.
Дина весело рассмеялась:
– И она была у тебя в кармане во время рождественской службы?
– Совершенно верно, дорогая. Но если ты не почувствовала запаха, то едва ли его почувствовал кто-то другой.
Тор протянул угощение Принцессе, и та, деликатно взяв его зубами, тут же проглотила весь кусок целиком.
– Ну вот, теперь я достойно расплатился за твой, Дина, подарок, – сказал он с улыбкой.
– За мой подарок?..
Тор в ответ поднял с пола одного из спящих малышей и вручил жене.
– Выслушав вчера историю о собаке, которую ты не смогла оставить у себя, я решил, что должен подарить тебе щенка.
Дина рассматривала пушистого щеночка – открыв глаза, малыш взглянул на нее.
– Он мой? – спросила она.
– Вообще-то это девочка. Говорят, что из них получаются настоящие домашние любимцы.
– А разве ты не хочешь всех щенков приучить к охоте на лис?
Щенок понюхал палец Дины, потом куснул его, чем совершенно очаровал хозяйку.
– Всех, кроме этого, – ответил Тор. – У этого щенка более важная миссия.
Дина подняла голову и увидела, что муж смотрит на нее с необыкновенной нежностью.
– Быть моей собакой – более важная миссия?
Он кивнул.
– С Рождеством, дорогая. А сейчас нам нужно вернуться в дом. Потом придумаешь, как назвать малышку.
Дина расплылась в улыбке и прикоснулась носом к носу щенка.
– Спасибо, Тор. Жаль, что я не могу сделать тебе такой же подарок.
Он осторожно взял у Дины щенка и опустил его на солому, где спали все остальные малыши.
– Ты уже сделала мне подарок.
– Уже сделала?.. – Она в смущении отвернулась. – Но ведь это совсем не то... Я хочу сказать, что тоже испытала наслаждение, поэтому едва ли можно считать это подарком.
– Пожалуй, что можно, – сказал Тор с улыбкой. – Но я имел в виду другое.
Она взглянула на него вопросительно:
– Другое? Что именно?
– Твою дружбу. Было очень приятно узнать, что у нас столько общих интересов. И я не сомневаюсь, что мы найдем еще много общего. Кроме того, ты стала подругой Виолетты.
Сердце Дины болезненно сжалось. Дружба? И это все, чего он от нее еще хочет? Неужели прошедшая ночь для него совершенно ничего не значит? Увы, она была права – выходит, Тор не испытал наслаждения от близости с ней. Выходит, она напрасно...
– Ах, вот вы где! – неожиданно раздался голос Сайласа. – Значит, старая экономка меня не обманула!
Дина обернулась и увидела брата. Следом за ним шла Виолетта.
– Что ты тут делаешь, Сайлас? Я думала, вы все направились в гостиную, чтобы выпить пунш.
– Мы заметили, что вы вдруг куда-то исчезли, и я стал волноваться, – ответил Сайлас.
– Я же сказала, что не надо за ними следить! – воскликнула Виолетта. – Не понимаю, почему вы вдруг стали волноваться.
Решив показать подруге свой рождественский подарок, Дина наклонилась и взяла щенка на руки.
– Взгляни, Виолетта. Муж подарил малышку мне, и теперь она – моя собственная.
– Ах, Грант, как мило... – Виолетта погладила мягкую шерстку щенка. – И как на тебя непохоже. Ведь ты множество раз мне говорил, что английские гончие – охотничьи собаки, а не домашние любимцы.