-->

Нежданное счастье

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Нежданное счастье, Шубридж Марджори-- . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Нежданное счастье
Название: Нежданное счастье
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 168
Читать онлайн

Нежданное счастье читать книгу онлайн

Нежданное счастье - читать бесплатно онлайн , автор Шубридж Марджори

Осужденная за преступление, которого она не совершала, Джульетта Вестовер с ужасом узнает, что ее ждет ссылка в Австралию. На борту корабля, отправляющегося в далекое плавание, она знакомится с капитаном Россом Джеймисоном, который предлагает ей стать его любовницей. Вынужденная уступить ему, девушка впоследствии находит свое счастье в объятиях этого человека - мужественного и благородного. Где бы ни оказывалась Джульетта - в бурном море или в роскошном султанском гареме - она всегда сохраняет бодрость духа и мужественно сопротивляется жестоким ударам судьбы.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 68 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Лодка уткнулась в берег. Росс вошел в воду и помог девушке перебраться на песок. Он передал ей бурдюк, показавшийся страшно тяжелым, потом обыскал карманы португальца. У того оказалось немного денег в местной валюте и трут, который для Росса был намного важнее. И то, и другое перекочевало в карманы брюк Росса. Три весла он выбросил в воду, а последним ударил изо всех сил по румпелю, расколов соединяющий стержень румпеля с лодкой. Четвертое весло тоже последовало в пучину волн.

Росс тяжело дышал и с трудом держался за борт лодки. Перед глазами мелькали искры, в висках стучало, а вода, доходившая ему до колен, казалась ледяной. Росс весь взмок от пота, и в то же время его тело сотрясалось в сильном ознобе. Внезапно он почувствовал приступ рвоты. Спазм прошел, и ему стало лучше. Он поднял голову и увидел: пришедший в себя Перейра изумленно озирается по сторонам. Он взглянул на Росса, и в его глазах отразился животный ужас.

— Я не собираюсь убивать тебя, Перейра, хотя, видит бог, ты заслуживаешь этого. Я предоставляю сделать это твоему доброму и щедрому другу-визирю. По моим расчетам, течение вынесет тебя как раз к месту вашей встречи. Разве вы не так запланировали?

— Капитан, это он заставил меня. Клянусь богом, я сожалею. Теперь ты можешь верить мне, я доставлю вас на материк и не спрошу никакой платы. Мои намерения самые добрые.

— Перейра, — спокойно заговорил Росс, — не болтай зря. Твоя лодка не доплывет до материка, ведь до него не меньше двадцати миль. Видимо, ты решил, что это дырявое корыто продержится некоторое время, пока мы будем плыть вдоль берега, и не стал тратиться на приличное судно. Думаю, твоя лодчонка продержится довольно долго, так что ты сможешь поприветствовать своих друзей. Прощай, Перейра.

Росс оттолкнул лодку, и она отплыла от берега. Португалец ухватился за румпель, затем в отчаянии стал умолять Росса.

— Капитан, это бесчеловечно! Ты послал меня на верную смерть!

— Я всего лишь отплатил тебе той же монетой.

— Визирь будет пытать меня! Моя кровь будет на твоей совести.

— Тогда тебе лучше попытать счастья в обществе акул.

— Я не умею плавать!

— Надо же, как тебе повезло, — издевался Росс.

Перейра гневно повысил голос.

— Как же ты сможешь после этого себя английским джентльменом?

— А я им никогда и не был. Я — не английский джентльмен, а шотландский авантюрист.

До Росса донеслись вопли проклятий.

— Тебе это даром не пройдет! Я отомщу!

Росс не знал, сколько прошло времени, пока они с Джульеттой стояли на берегу. Он пришел в себя, вздрогнув от нестерпимой боли, жгущей все тело. Росс медленно побрел по песчаному берегу, не в силах скрывать мучения. Джульетта видела, с каким трудом дались ему несколько шагов. Она протянула руки.

— Сядь и сними рубашку, — сказала она.

— У нас нет времени на отдых, — попытался он возразить, но опустился на колени, тяжело дыша.

— Это не займет много времени, — настаивала она, разматывая длинный пояс, обмотанный вокруг талии, — ты ранен и потерял много крови. В таком состоянии все равно далеко не уйдешь.

Расстегнув пуговицы легкой рубашки, она увидела его располосованную грудь и чуть не вскрикнула: кровоточащих ран было очень много, правда, в основном поверхностных, но вот одна — глубокая, рваная рана тянулась от плеча до груди. Кровь из нее лилась сплошной струей. Джульетте стало страшно: если кровотечение не остановить, Росс умрет. Джульетта сбросила с себя абайю, жилет и белую блузу из хлопка. Встав перед Россом на колени, голая по пояс, она рвала блузку на полосы, распарывая швы ножом Перейры. Росс следил за ней затуманившимся взором со слабой улыбкой на губах. Джульетта строго посмотрела на него.

— Я делаю это не ради развлечения. Нужно сделать перевязку, чтобы спасти тебе жизнь. Так что, помогай. Сними быстрее рубашку.

— Слушаюсь, моя повелительница, — прошептал он и стянул с плеч рубашку. От усилия он вспотел, но сжав зубы, терпеливо следил, как Джульетта делает из блузы толстую прокладку.

— Прижми ее к ране, — велела она, связывая оторванные рукава блузы, чтобы этим подобием бинта наложить тугую диагональную повязку от шеи к подмышке. Затем она снова надела на Росса рубашку, застегнула и поясом закрепила повязку. — Старайся ничего не делать этой рукой, — посоветовала она, — нужно остановить кровотечение.

Джульетта оделась, повесила бурдюк через плечо и с сомнением взглянула на Росса.

— Ты сможешь идти, если я буду тебя поддерживать?

Россу стоило огромных усилий встать на ноги, но все же он поднялся, шатаясь. Джульетта взяла его под руку, свободную от повязки, и улыбнулась.

— Веди, капитан. Мы заночуем в первом же более или менее подходящем месте. Между прочим, твой пистолет еще цел?

— Он в заднем кармане брюк.

— Почему ты не воспользовался им, когда Перейра вытащил нож?

— Не был уверен, что выстрел не услышат на берегу люди визиря. Разобравшись, что к чему, они пустили бы по нашему следу корсаров, и никаких шансов спастись не было бы.

Джульетта больше ни о чем не спрашивала. Им обоим было тяжело идти. Песчаный берег кончился, и начались скалы, становившиеся тем круче, чем выше поднимались Росс и Джульетта. Кусты и деревья сплетались в сплошные заросли, и беглецам приходилось много петлять, прежде чем они находили дорогу.

Росс уже дышал с трудом, но, стиснув зубы, молча терпел боль. Джульетта понимала, что ему нужен отдых, иначе он просто свалится. В отчаянии она оглянулась по сторонам. Внезапно она заметила что-то, почти скрытое от глаз зарослями дикого винограда.

— Стой, Росс. По-моему, там пещера.

Она оставила Росса, подошла ближе, пытаясь хоть что-то разглядеть сквозь плотную листву. Может быть, это нора дикого зверя? Она не знала, водятся ли такие на Занзибаре. Джульетта осторожно осматривала узкий проход в пещеру. Вероятно, что все-таки она пуста. Во всяком случае, не пахнет ни зверьем, ни жильем. Земля внутри пещеры была сухой, но покрытой вьюнами и еще какими-то мелкими растениями.

Джульетта вернулась к Россу. Он смотрел на нее мутным взглядом. Она взяла его под руку.

— Мы пришли. Это — надежное убежище. — Она отстранила куст и потащила Росса за собой. Он протиснулся внутрь пещеры. Джульетта знала, что до сих пор Росс держался на ногах лишь благодаря огромным усилиям.

Она легла рядом с ним и открыла бурдюк.

— Сначала попей, а потом можешь спать. Пистолет и нож положи между нами.

— Чтобы враг не прошел. — Он слабо улыбнулся и приложился губами к бурдюку. Едва он сделал глоток, лицо его покраснело. С расширенными от удивления глазами Росс судорожно глотал воздух. — О боже! — выдохнул он, испугав Джульетту.

— Что с тобой, Росс? Вода плохая?

Он покачал головой и рассмеялся, затем с трудом произнес:

— Выясняется, что я говорю по-арабски гораздо хуже, чем мне казалось. В бурдюке не вода, а арак — «огненная вода» — местный, очень крепкий напиток из пальмового сока.

Он лег на спину и закрыл глаза. Лицо его стало спокойным, дыхание ровным. Джульетта поняла, что он уже крепко спит. Улыбнувшись, она закрыла бурдюк, потом закуталась в абайю и тоже погрузилась в сон.

ГЛАВА 14

Джульетта проснулась, ей было тепло, она хорошо отдохнула. Вспомнив вчерашний день, она быстро приподнялась и с беспокойством взглянула на Росса. Он слабо и неровно дышал, бледное лицо осунулось, глаза запали. На рубашке выступило огромное кровавое пятно. Джульетта испугалась: кровотечение так и не остановилось. Росс уверял, что рана не опасная, и легкое не задето. Но он может умереть от потери крови, если ничего не предпринять. Она положила ладонь ему на лоб, мокрый от пота. Ночью она ничего не могла сделать для Росса, потому что была слишком утомлена.

Она подошла к выходу из пещеры и почувствовала, что похолодало. Росс, наверное, замерз. Снимая капюшон абайи, Джульетта задела жемчужную нить, вплетенную в прическу. Она совсем забыла о жемчуге, а ведь его можно продать. Абайя спрячет ее от посторонних глаз на базаре, а роль глухонемой девушка уже освоила. Джульетта вынула украшение и, вооружившись ножом Перейры, отделила бусины от нити. Получилась целая пригоршня жемчуга: крупные, блестящие горошины были обрамлены переплетением золотых нитей. Теперь Джульетта купит воду, пищу, рубашку и даже одеяло для Росса. Она завернула жемчуг в кусок ткани, оставшейся от белой блузки, и спрятала узелок за пояс своих шаровар.

1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 68 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название