-->

Гордость и страсть

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Гордость и страсть, Физерстоун Шарлотта-- . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Гордость и страсть
Название: Гордость и страсть
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 168
Читать онлайн

Гордость и страсть читать книгу онлайн

Гордость и страсть - читать бесплатно онлайн , автор Физерстоун Шарлотта

Красавица Люси Эштон предназначена в жены герцогу Сассексу, которого она считает бесстрастным и педантичным, высокородным богачом. А девушка хранит память о юном помощнике лавочника, который однажды согрел ее одинокое детское сердце своей добротой и великодушием. Видно, в память о нем Люси влюбилась в простого художника. И даже узнав, что ее возлюбленный негодяй и убийца, Люси не захотела забыть его. Герцог Сассекс поклялся разыскать, разоблачить и наказать Томаса за преступление. Ради того, чтобы помешать любимой невесте попасть во власть негодяя, герцог готов на все…

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 68 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Кто этот человек? — прошептала она.

Это не мог быть Томас, не мог! Она не настолько ослеплена желанием, чтобы предать себя в руки убийцы!

— Вы устали и к тому же, я думаю, промерзли до костей, — произнес он, склоняя голову и почтительно целуя кончики ее пальцев, — вам нужен отдых.

— Я… я могла умереть. Не могу в это поверить. Это так странно, словно мы опутаны паутиной. А наши жизни как-то переплетены.

— Я знаю, любимая, — сказал он, утешая. — И мы не позволим им разделить нас. Мы вместе навеки. Орфей нашел способ это сделать. Может быть, приведя нас друг к другу, он предполагал ослабить и нас, и Братьев Хранителей. Кто знает. Но я уверен в одном: вы не можете бродить по улицам в одиночку. Вы должны сообщать мне или Элизабет о ваших планах.

— Что вы намерены делать дальше? — спросила она. — Что нужно делать?

— Блэк и Элинвик осмотрят дом Аны и уничтожат все, связывающее ее исчезновение с именем моего отца или моим. А Сатерленд, слуга Элинвика, проследит за рассыльными, которые доставляли письма, и пойдет по следу тележки, на которой ее привезли сюда.

— А вы?

Он выглядел задумчиво, взгляд скользил по ее шее там, где она раньше прижимала его ладонь. Отпечаток исчез, но ей казалось, что он видит его так, словно тот совсем еще свежий.

— Мне тоже предстоит кое-что сделать, пройти по некоторым следам. Люси, — прошептал он, — пообещайте мне, что вы не станете искать с ним встречи или ходить в Адельфи. Пожалуйста.

— Я обещаю.

— Скоро нам предстоит разговор, — снова заговорил он, на этот раз охватив ее шею рукой, привлек ближе и поцеловал в лоб и уголок глаза. — Мы должны, Люси, я не могу не думать о прошлой ночи. О том, как уместно все, что происходило между нами. У меня никогда такого не было, никогда. И я не могу так продолжать. Мы не враги. Между нами что-то есть, и надеюсь, вы скоро сами сможете в этом убедиться.

У нее был случай убедиться, и это испугало ее до обморока.

— Я провожу вас до дверей. Леди Блэк и мой человек поедут с вами.

— Хорошо.

— Сегодня вечером мы увидимся?

Стоит ли ей видеться с ним? Люси застыла, не решаясь ответить и злясь на свою нерешительность. Она могла сделать неправильный выбор, но все же ответила:

— Я зайду, и мы сможем поговорить. Как ваша голова? — спросила она, стараясь сменить тему.

Он улыбнулся, она поразилась тому, как изменилось его лицо.

— Не дал бы за нее и фартинга, но могу поспорить, один ваш поцелуй может изменить все к лучшему.

— Думаю, вы продвигаетесь слишком быстро, ваша светлость. Ее голос слегка дрогнул. — Всему свое время.

Не скрывая разочарования, он неохотно подчинился, провожая ее к дверям.

— До вечера, фея.

Люси всегда с большой осторожностью давала обещания, если подозревала, что не сможет их выполнить, но формально это не считалось нарушением обещания. Всего лишь взгляд под другим углом. Она не встречалась с Томасом, не собиралась в Адельфи. Маленький домик через переулок от Адельфи, конечно, в расчет не шел.

«Всего лишь немного иной поворот, — убеждала она себя, — к тому же по очень важной причине». Ей требовалась подсказка, вот и все.

— Миледи, я получил совершенно четкие инструкции. Я обязан доставить вас и леди Блэк прямо на Гроувенор-Сквер.

— Что вы и сделали, — ответила она, когда карета свернула за угол и стала медленно продвигаться по узкому переулку, отделяющему театр от жилых домов.

— Я доставил домой леди Блэк, но не вас.

— Ты выполнишь приказ, Чарльз, — произнесла она, пытаясь успокоить молодого человека. Сассекс явно выбрал для ее охраны самого крепкого из своих лакеев. — Мне очень нужно задержаться здесь всего на минуточку, а потом мы поедем дальше.

— Его светлость сказал, что мне нельзя поддаваться вашему очарованию, мисс, — ответил он, покраснев до корней своих рыжих волос. Сассекс предупредил его о таинственной способности Люси поворачивать мысли мужчин совсем в другую сторону одной лишь улыбкой.

— В самом деле? Как мило с его стороны, — заметила она, не в силах скрыть невероятную радость, которую испытала от этих слов.

— Я не так давно служу у его светлости, мэм, и у меня на попечении старая мать и трое братьев.

— Вас никто не станет увольнять, Чарльз. Я вам клянусь. Так вот, если вы прекратите упираться, я быстренько справлюсь со своим делом, и мы вернемся домой как раз к ланчу. Я думаю, вы уже сильно проголодались. Пора бы чего-нибудь съесть, не так ли?

— Я проголодался, мисс.

— Я позабочусь, чтобы вас немедленно накормили, как только мы доберемся до дома.

Карета подкатила к ступеням перед обшарпанной дверью с порыжевшей облупившейся краской. Люси хотела было открыть дверцу кареты, но здоровенная ручища в белой перчатке тяжело легла на ее запястье.

— Прошу простить меня, мисс, — пробормотал Чарльз, убирая руку. — Я не должен прикасаться к вам, простите меня.

— Ничего страшного, Чарльз.

— Я обязан сопровождать вас всюду, куда бы вы ни пошли.

— В этом нет необходимости.

— В таком случае я вас не выпущу.

Он сказал это упрямо и решительно; она догадывалась, что эти качества подогревались деньгами Сассекса, выделенными ее персональному телохранителю. Как это на него похоже.

— О, очень хорошо, только не нужно сопровождать, вы могли бы подождать меня в карете.

— Я буду ждать снаружи у двери.

— Да нет же! В этом нет необходимости. У меня очень личное дело.

— Я не стану докладывать его светлости о ваших личных делах, — заверил Чарльз. Люси могла бы поклясться, что он думает, будто у нее здесь тайное свидание.

— Помилуй господа, Чарльз, мне всего лишь необходимо поговорить со своей гадалкой.

Его лицо просветлело.

— Понятно. И все же, мисс, как хотите, а я должен остаться. Ничего нельзя знать заранее. А вдруг вы получите предсказание, которое вам придется не по вкусу? Я могу пригодиться, чтобы убедить гадалку поискать для вас ответ получше.

Люси не могла удержаться от смеха.

— Ну, тогда пойдем.

Они поднялись к двери. Та со скрипом открылась, и они увидели миссис Фрейзер, сидящую за столом с колодой карт и чашкой горячего ароматного чая.

— Здравствуй, девушка, — произнесла миссис Фрейзер, начиная раскладывать колоду на свободной части стола. — Мне было знамение, что ты придешь сегодня. Чай готов, пей, пока он горячий. Садись удобнее, и можно начинать.

Из затененного угла кофейни поверх раскрытого газетного листа, то и дело переворачивая страницы, Сассекс наблюдал за Стоунбруком. Тот находился в поле его зрения вместе с лордом Феншоу, маленьким, щуплым человечком с соломенными волосами и в очках. С ними был еще третий, чей облик всплыл в его памяти. Он присутствовал в музее на открытии экспозиции Найтона. Сассекс вспомнил этого человека, поскольку тот обладал весьма странной внешностью. Это было поздним вечером, осеннее солнце зашло, уступив место луне. Газовые фонари зажглись, но давали не много света. Найджел Лассетер в дорогом черном костюме, с длинными черными волосами и в черных очках восседал за длинным столом, подобно турецкому паше. Именно очки делали его внешность столь приметной.

Он был в них и сегодня, несмотря на то что в кофейне уже сгустились тени. Сассекс со своего места не мог разобрать, о чем они говорят, в помещении шумели многочисленные посетители. Собственно, он не собирался подслушивать, ему нужно было всего лишь подтвердить или опровергнуть то, что Стоунбрук встречается с друзьями.

В маркизе было что-то затаенное. Не то чтобы Адриан подозревал его в чем-то, однако не стоило сбрасывать со счетов его постоянные тайные отлучки из дому. Нелишним было обратить внимание на некие сверхъестественные способности его светлости внезапно появляться там, где происходят самые неблагоприятные события.

Но сейчас он находился именно там, куда и собирался изначально, попивал кофе и, вне всякого сомнения, беседовал с приятелями об ордене тамплиеров. Что само по себе не столь уж и безобидно. Эта тема, безусловно, привлекательна для любого мужчины, будь он простолюдин или аристократ. Тем не менее все это было слишком близко к интересам Сассекса, а об увлечении Стоунбрука он узнал лишь благодаря последним событиям. Да и Найджел Лассетер — малопривлекательный тип. Герцог не мог объяснить отчего, но точно знал, что этот человек ему не нравится и ему нельзя доверять.

1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 68 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название