Дорогами судьбы
Дорогами судьбы читать книгу онлайн
Юная Шарлотта выходит замуж за доброго, нерешительного Фрэнсиса Далтона, который любит ее нежной, но… платонической любовью. Молодая женщина томится непонятными ей желаниями, пытаясь побороть чувственность с помощью разума. Не удивительно, что встреча с привлекательным и мужественным Люком Эшкрофтом поднимает в душе Шарлотты бурю чувств и противоречивых страстей…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Джейкоб пил, но не делая глотки, а просто набирая молоко губами с края чашки.
Пока Шарлотта смотрела на это, она поняла, что если бы она не успела влюбиться в Люка раньше, то в этот момент она не смогла бы избежать этой участи. Он едва знал Джейкоба и все же обращался с ним, как с собственным сыном.
— Тебе лучше попробовать сделать это самой, пока я здесь, — сказал Люк, передавая ей Джейкоба.
Люк ощущал в своих руках вес маленького тельца, чувствовал сразу слишком много — слишком большую потерю, слишком большую нежность к ребенку, которого он почти не знал, слишком большое сожаление о неправильном решении, принятом много лет назад.
Он посмотрел на Шарлотту и увидел в ее глазах отражение чувства, которое столько раз видел в глазах Пармелии: она была в него влюблена. Ясно как божий день. Женщина, которая утверждала, что не нуждается в мужчине, женщина, которая планировала самостоятельно содержать ферму, когда достигнет земель Орегона, была влюблена в Люка Эшкрофта, мужчину, который действительно испытывал потребность в том, чтобы видеть ее, говорить с ней. Но любовь? Это было нечто, чего он не желал видеть в глазах женщины, и совершенно точно не желал ощущать ее в своем сердце. И если ему когда-либо суждено снова испытать это чувство, это должна быть любовь к участку земли, к своему делу. И на этом точка…
Джейкоб плакал и тянулся к Люку, размахивая своими маленькими ручками в воздухе, а голос в сердце Люка говорил ему: «Ты уже любишь этого ребенка», И это было неправильно. Когда он чувствовал тепло тела Джейкоба, он забывал Джона. Если он привыкнет к запаху кожи Джейкоба, он забудет запах кожи Джона. Он чувствовал, что это уже происходит.
Он жил жизнью, наполненной любовью к жене и сыну. У него был один шанс, и теперь этот шанс уже использован.
— Я все делаю правильно? — спросила Шарлотта с улыбкой, пока Джейкоб собирал капли молока с ее пальца.
Он не может любить ее. Он не может позволить ей любить себя, каким бы сильным ни было их влечение друг к другу.
— Теперь наклони чашку, — сказал он. — Сейчас, когда он хочет еще, дай ему еще.
Пока Шарлотта ждала, когда Джейкоб сделает глоточек, брови ее взлетели высоко-высоко. А когда он все-таки глотнул, она выглядела пораженной.
— Это работает! — воскликнула она.
— Конечно, работает, — ответил Люк. — Ведь его кормит такая красивая и заботливая женщина, как ты, Шарлотта. Разве может быть по-другому, когда ты рядом?
Щеки Шарлотты вспыхнули, а уголки рта поднялись вверх — слегка. Она дала Джейкобу сделать еще глоточек, потом еще и еще один. А потом он свернулся у нее на груди, кулачки его сжались, а веки тяжело опустились.
— Он, кажется, спит, — сказал Люк.
Шарлотта улыбнулась, а затем печально посмотрела на Люка.
— Я хочу поблагодарить тебя за то, что ты помог мне разобраться со всем этим, — сказала она тихим и робким голосом. — Я знаю, что без тебя я бы не справилась.
Она выглядела такой красивой и чувственной… Он должен положить этому конец, прежде чем причинит ей еще более сильную боль.
— Шарлотта, — произнес он. Он ненавидел то, что ему приходилось говорить, но он должен был это сделать.
— Да? — мягко отозвалась она.
— Ты знаешь, что я всегда приду тебе на помощь, в любой день этого путешествия. Днем и ночью.
Она ничего не ответила.
— Ты знаешь это?
— Да, — ответила она почти шепотом.
— И ты знаешь… — Он замолчал. Как он может ей сказать, что всегда будет хотеть ее? Разве он не пытается поступить правильно, направить ее к кому-то, кто достоин ее, кто не причинит ей боли? — Шарлотта, тебе следовало бы найти себе мужчину, которому тоже была бы нужна семья. Видит Бог, в этом обозе много холостых мужчин, и у тебя есть возможность выбрать.
Шарлотта сжалась, как будто он ударил ее. Следующий долгий миг он ощущал как физическую боль. Он ждал, что она расплачется.
— Что дает тебе уверенность, будто ты можешь знать, чего хочу я? Что мне нужна семья?
— Потому что я всегда знал тебя, — сказал он, и услышал в своем голосе надлом. — С момента первой нашей встречи. Как ты и сказала.
— Но это не так, потому что, если ты думаешь, что я снова хочу выйти замуж, Люк, ты ошибаешься.
— Нет, ты этого хочешь, Шарлотта. Ты хочешь выйти замуж, и ты хочешь иметь еще детей, кроме Джейкоба. Ты заслуживаешь встретить мужчину, который тоже хочет этого.
Слезы, наконец, брызнули из ее глаз. Ничего не ответив, Шарлотта крепче сжала Джейкоба в своих руках и юркнула обратно в палатку.
Он разбил ее сердце. На мгновение перед его мысленным взором снова появился Белый Лис. «Ты должен жить настоящим, — сказал он. — Ты должен жить своей жизнью».
Но Белый Лис не знал его. Джордж не знал его, Зик Блисс не знал его. Он получил дар — Пармелию и Джона — и потерял их.
Шарлотта заслуживала лучшего мужчины. Он посмотрел вниз на молоко, которое осталось у него в руке, — на серебряную чашку с инициалами, при виде которых его сердце разрывалось от боли. Иди к ней!
Люк сделал глубокий вдох и направился к палатке Шарлотты. Затем остановился, поставил чашку снаружи перед пологом и пошел назад к своему фургону. Говорить с ней снова было пустой тратой времени, пришла пора отправляться в путь.
Глава восемнадцатая
Ветер швырял в лицо горсти горячего песка. Шарлотта прикрывала глаза, крепко сжимая Джейкоба и надеясь, что малыш чудом будет продолжать спать в этом унылом водовороте пыли. Она, причитая, шла рядом со своими быками и думала о том, что бок о бок с ней идет живое свидетельство того, что ее судьба определена: она вылечила больное копыто Дэна (а ведь думала, что ничего у нее не получится), значит, ей свыше было предначертано лечить животных и ухаживать за ними. Именно этого она всегда хотела: иметь ферму, быть частью природы…
Она никогда не считала, что поступила разумно, подарив Люку Эшкрофту свой первый поцелуй. Даже когда она в первый раз смотрела на этого мужчину, она уже знала, что вступать в разговор с ним не было мудрым поступком. Боже, зачем она позволила ему прикоснуться к себе, когда он в первый раз открыл ее губы пальцами, или когда принес ее в свой фургон и наложил мазь на ее рану — а потом прикоснулся к ее сердцу? Этого в ее жизни никогда не должно было произойти.
Она увидела, что Маркус и Пенни Клусен идут, держась за руки, и почувствовала, как в сердце поднимается волна ненависти. Сегодня вечером, после ужина, решено было устроить еще один шумный праздник — на этот раз в честь молодой пары, которая познакомилась в Индепенденсе и только вчера решила связать себя узами брака. Шарлотта уже решила, что проведет этот вечер в фургоне с Джейкобом. И позволит Маркусу танцевать и делать все, что ему заблагорассудится. Для себя она не видела в вечеринках никакого проку.
— Шарлотта! — позвал ее голос Бидди Ли, когда капитан Тайлер объявил, что пора разбивать лагерь.
Шарлотта увидела, что Бидди Ли держит что-то небольшое и синее.
— Я закончила чепчик для твоего мальчика, — сказала Бидди Ли. — Капитан сказал, что завтра будет холодный ветер, и я не хочу, чтобы Джейкоб простудился.
— Ты шила его все это время? — удивилась Шарлотта. Откуда взялись у Бидди Ли силы на то, чтобы шить, учитывая, какое горе на нее обрушилось?
— Женщины Смитерсов только порадовались бы, если бы я день и ночь плакала, — ответила Бидди Ли. — Моя мама всегда учила меня жить одним днем, Шарлотта, Одной минуткой, если она у тебя есть. Если я покажу, что я слабая, они убьют меня так же, как убили Бена Люциуса.
Шарлотте в голову пришла мысль о том, насколько незначительными и глупыми были ее терзания, продиктованные лишь жалостью к себе, в сравнении с несчастьем Бидди Ли. Она взяла чепчик — прекрасную маленькую вещицу, сшитую из клетчатой ткани и украшенную лентами.
— Твоя мама гордилась бы твоей выдержкой. Бидди Ли с сожалением посмотрела на Шарлотту.
