-->

Дальняя буря

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дальняя буря, Бингхем Лайза-- . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Дальняя буря
Название: Дальняя буря
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 247
Читать онлайн

Дальняя буря читать книгу онлайн

Дальняя буря - читать бесплатно онлайн , автор Бингхем Лайза

Смириться с тем, что Сьюзан Херст станет монахиней, было выше сил Дэниела Крокера. Давно прошло время, когда Дэниел опекал малышку, был доверенным лицом и защитником такой же обездоленной войной сироты, как он сам. Последние десять лет Крокер намеренно порвал почти все связи со Сьюзан, но накануне решающего момента понял, что не может позволить красивой, доброй, любящей девушке уйти от мира, уйти от него… Суровый Крокер говорил себе, что он, с его грубой работой, с нажитыми за годы преследования отпетых уголовников смертельными врагами, самый неподходящий мужчина для девушки, так и не пережившей детского ужаса перед жестокостью, но ни отпустить, ни оставить Сьюзан Дэниел уже не мог. Потому что Крокер знал, что именно он нужен любимой, и что нежная застенчивая Сьюзан тоже нужна ему: тому потерявшемуся в мире мальчику, которым он был, и тому измученному мужчине, которым он стал…

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 54 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Дэниел услышал, как вздохнул на спиной Каттер.

— Черт бы побрал это ожидание.

Тот не ответил, но Дэниел понял, что начальник кивнул в знак согласия. Воздух был тих и неподвижен. Даже говорливый ручей умолк в ожидании. Не было слышно ни шевеления лошадей, ни шума от падения снега с тяжелых веток. Только напряжение ожидавших людей. Они старались даже тише дышать, не то что переговариваться. Притих даже громогласный Каттер.

Начальник присоединился к молчаливому прохаживанию Дэниела, зажав в зубах незажженную сигару.

— Я становлюсь слишком стар для этого. Несмотря на седые волосы Каттера, Дэниел никогда не считал его старым. При мысли о том, что Каттер не исключает своей смерти, Дэниелу стало как-то неуютно. Каттер пожевал сигару, перегнал ее в другой угол рта.

— Знаешь, я был таким, как ты. — Склонив голову, Каттер бесстрастно поглядел на Дэниела. — Я был трудным, жестоким и злым. — Каттер поднял брови, как бы не веря, что годы могут так изменить человека. — Но у меня никогда не было девушки, из-за которой я понял бы, чего лишен.

Дэниел нахмурился:

— О чем это ты говоришь?.

Каттер повернул голову и посмотрел на узкую железнодорожную колею.

— Может, ты и сам пока этого не видишь, но она изменила тебя. Всего несколько дней, но она заставила тебя… — Каттер крякнул от смущения, порылся в кармане и извлек оттуда измятый лист бумаги. — Вот. Возьми.

— Что это?

— Расписка на твою землю.

— Ты можешь отдать ее мне потом, когда я закончу работу.

— Нет. — Каттер сжал Дэниелу руку. — Возьми ее сейчас. Назови это свадебным подарком.

Дэниел посмотрел на Каттера, затем на бумагу.

— Возьми.

Дэниел взял листок. Он мечтал об этом много лет. И вот теперь, когда мечта сбылась, он чувствовал, что рвется связь с очень старым и дорогим другом. Он сунул бумагу в карман.

— Только не думай, что это избавит тебя от выполнения нашего договора. Как только мы возьмем Дули, я жду от тебя дойную корову.

Каттер ухмыльнулся, но не успел рассмеяться: воздух задрожал предостережением. Голые ветки закачались от приглушенного звука приближающегося поезда, поезда, в котором не было никого, кроме нескольких человек железнодорожного персонала. Состав Флойда появится через несколько минут после этого.

— Крокер?

— Да?

— Тебе дьявольски везет, тебе не кажется? Дэниел сжал в кармане лист бумаги.

— Да, я знаю.

Дэниел мог только надеяться, что удача его не покинет.

Сьюзан? Да, Кэрри?

Семилетняя девочка задержалась у двери ровно настолько, чтобы сказать:

— Вас спрашивает какой-то человек.

И тут же умчалась по коридору играть дальше.

Сьюзан поставила миску, которую вытирала, и пошла к двери. Незнакомец ждал на задней веранде. Неодобрительно нахмурившись, что Кэрри не провела мужчину в дом, Сьюзан вышла на улицу.

— Да?

Рыжий мужчина повернулся, и Сьюзан поразилась его юному лицу.

— Миссис Крокер?

Сьюзан не узнала своего нового имени. Потом ее охватила волна удовольствия.

— Да. Я Сьюзан Крокер.

Как бы вспомнив о манерах, мужчина снял шляпу и сделал шаг в сторону Сьюзан. В его движениях сквозила напряженность, и Сьюзан сразу же встревожилась.

— Мэм, мне очень неприятно сообщать плохие новости, но они попросили меня съездить с вами.

— Они?

— П-пинкертоны, мэм. — Он мял шляпу, глядя на носки своих сапог. — Не все пошло гладко. Они попросили меня привезти вас.

— Что такое? Что случилось? Дэниел. Он ранен?

— Если бы вы поехали со мной, мэм. Они объяснят все сами.

Сьюзан кинулась в дом, схватила с вешалки в коридоре свою накидку и крикнула:

— Кэрри! Скажи Эсси, что я поехала за Дэниелом!

Она услышала, как откликнулась Кэрри: «Да, Сьюзан». Выскочила на улицу, захлопнув за собой дверь и указала на конюшню.

— Если вы можете подождать, я оседлаю лошадь.

— О, нет! Нет, мэм. Нет времени. — Он указал на своего коня. — Если вы сядете в седло, я пристроюсь позади вас.

— Конечно.

Она сделает все, лишь бы побыстрее добраться до Дэниела. Мужчина надел шляпу, крепко взял Сьюзан под руку и повел по дорожке к главным воротам. Там он помог ей забраться на лошадь, а сам сел позади.

Сьюзан ухватилась за гриву, а сыщик взял поводья и развернул коня. Потом стукнул его каблуками в бока, и они поскакали по лугу.

— Сколько нам ехать?

— Здесь недалеко. И вам все объяснят.

Макс одолел подъем. Внизу, как кубики на ковре, лежало здание приюта и другие постройки. Мисс Сьюзан будет счастлива, увидев его!

Спотыкаясь, Макс побежал вниз, горя желанием побыстрее отыскать свою подругу. Какая-то фигура появилась в отдалении. Он услышал стук копыт. Остановившись, Макс уронил свой узел и замахал руками, узнав огненные волосы Сьюзан.

— Сьюзан! Подожди меня, пожалуйста! Сьюзан!

Но животное не замедлило бег, унося прочь двух седоков. Макс проводил их взглядом, пока они не исчезли за поворотом. Подбородок у него дрожал.

— Почему ты не остановилась? Почему ты не остановилась?

Глава 25

Донован вышел из коровника и, сощурившись, глянул в яркое зимнее небо. Ему послышалось, что к дому подъехала лошадь, но ее нигде не было видно. Доновану стало не по себе. За последние несколько дней его все больше и больше настораживало происходящее в городе. В Эштоне появился с десяток чужаков, которые целыми днями сидели, играли и беспокойно следили за дорогой. Донован достаточно долго шутил с законом, чтобы не отличить настоящих сыщиков от непрофессионалов. И если судить по внезапному ‘исчезновению Дэниела этим утром, пинкертоны, видно, что-то затевают.

Но что? И какое это имеет отношение к мистеру Джибби? Донован сходил в лавку аптекаря, как и обещал Эсси, но не обнаружил там ничего подозрительного, кроме обгоревшего дерева и обвалившихся балок. Ничего, что заставило бы посчитать пожар злым умыслом. Ничего, кроме непонятного беспокойства, которое он испытал, едва слез с коня и зашел на пожарище.

Как только мистер Джибби начал подниматься, Донован пытался говорить с ним. Но старик бормотал что-то насчет Дэниела, пинкертонов и яда. Во всем этом было мало смысла.

Стряхнув тревожное настроение, Донован хотел было вернуться к дойке, как вдруг увидел, что кто-то неловко спускается с горы, крепко прижав к груди узел. Это, без сомнения, был впавший в детство великан, который был на свадьбе Сьюзан.

— Макс?

Услышав свое имя, Макс бросился к Доновану.

— Пожалуйста, поезжайте и заберите ее!

Он схватил Донована за руки, уронив узел.

Оттуда вывалились осколки зеленого бутылочного стекла, камешки и другие предметы.

— Кого, Макс?

— Сьюзан. Он увез ее. Она бы так не уехала. Она бы остановилась.

— Кто, Макс? Кто ее увез?

— Он забрал ее от меня. Она бы остановилась.

Донован старался успокоить гиганта, но тот казался безутешным. Что-то в его поведении снова возродило собственные подозрения Донована. Возможно, он и ошибается, но синяки на лице и теле мистера Джибби выглядели результатами ударов, а не огня. А то, как он все время говорил о Дэниеле и отраве? Шестое чувство подсказывало Доновану, что тут кроется что-то еще, важная деталь, которую он знает, но не придает ей значения. Он был уверен, что в какой-то момент все встанет на свои места, как детали головоломки. А пока ему совсем не нравилось, что во все это оказалась замешанной Сьюзан.

— Хорошо, Макс. Я найду ее. — Донован нагнулся, чтобы помочь собрать имущество Макса, но хорошенько глянув на валявшиеся на земле предметы, похолодел. — Где ты взял вот это? — спросил он, подняв несколько узких красных цилиндров.

— Их оставили его люди.

— Чьи.

— Дьявола. Они живут рядом с железной дорогой. У ручья, там где старая мельница.

Динамит. Черт побери, люди, за которыми следил Макс, прятали динамит. Донован готов был побиться об заклад, что добром это не кончится и с этим как-то связаны люди пинкертонов.

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 54 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название