Искушение маркиза
Искушение маркиза читать книгу онлайн
Юная Оливия Уэстон любит выдавать замуж подруг, обожает романтические истории, но сама намерена выбрать себе мужа исключительно по расчету… конечно, после того, как переживет маленькое и невинное приключение. А можно ли подыскать лучшее место для приключения, чем таинственный замок с привидениями, в котором обитает загадочный вдовец Джейсон Траерн, маркиз Шелдон?
Джейсон очень удивлен настойчивостью девушки, нарушившей его уединение. Но довольно скоро маркиз и его молоденькая приятельница становятся настоящими друзьями, а от дружбы всего шаг до любви…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Ты говоришь так, как будто собираешься опять заплакать, — сказала Шарлотта осуждающе.
— Не беспокойся, Шат. Кстати, не пора ли вам обоим пойти на кухню и помочь кухарке? Я не забыла, что вас следует наказать. Вы совершили очень безнравственный поступок. Но если кухарка скажет, что вы хорошо работали, Димпси возьмет вас с собой в кафе Эстли.
— Здорово, Эдвард. Может быть, потом мы сможем посетить и магазин Гантера. Там отличное мороженое.
Шарлотта закружилась в предвкушении.
— Только после того, как вы поработаете на кухне, — напомнила ей Оливия.
— Если я собираюсь жениться на тебе, мне кажется, я не должен работать на кухне, — сказал Эдвард, сложив руки на груди.
— Ты прав, — быстро сказала Ливви. — Я не думала, что ты так серьезно отнесешься к своим обязанностям в качестве моего жениха.
Эдвард сердито посмотрел на Шарлотту.
— Ты ничего не говорила об обязанностях, — прошипел он. Затем снова посмотрел на Оливию: — Какие обязанности ты имеешь в виду? — спросил он подозрительно.
— Будучи моим женихом, ты должен постоянно находиться рядом со мной и уделять мне внимание. Если я захочу пойти куда-нибудь, ты должен сопровождать меня и оставаться со мной. Ты должен играть в игры, в которые хочу играть я, и ты должен позволять мне все время побеждать.
Эдвард был потрясен.
— Лучше я пойду работать на кухню!
Он сконфуженно посмотрел на Оливию.
Она засмеялась:
— Хорошо, я буду вести себя очень скромно, не обременяя тебя нашей помолвкой. Таким образом, ты можешь расслабиться. Я только прошу, чтобы ты подумал о своей ответственности в следующий раз, когда будешь вступать в брак.
Он явно испытал облегчение.
— Итак, ты сейчас пойдешь помогать кухарке…
Эдвард кивнул и взял Шарлотту за руку. Они выбежали из комнаты, прежде чем Оливия успела изменить свое решение.
Она спустилась вниз и села в гостиной. Не прошло и пяти минут, как в дверь постучали. В комнату заглянул Димпси:
— Мисс Оливия, вас хочет видеть сэр Чарлз. Впустить его?
— Слишком поздно спрашивать, — сказал Чарлз, отодвинув Димпси и входя в гостиную. — Как ты себя чувствуешь, дорогая?
— Вполне хорошо. А ты? Ты готов раскрыть свою душу дьяволу?
— Я сделаю это, если ты сможешь заставить дьявола приехать в Лондон. Вероятность того, что это произойдет…
— Это не проблема, — сказала Оливия, сверкая глазами. — Случилось так, что у меня оказалась вещь, принадлежащая Джейсону, и я уверена, он захочет вернуть ее себе. Я не знаю, как долго он будет отсутствовать, но как только вернется в замок Арлисс, он немедленно отправится в Лондон. Возможно, в данную минуту он уже в пути.
— Что он хочет заполучить? Дневник Лоры?
Оливия покачала головой:
— Нет, однако я вспомнила. Позволь, я принесу кое-что из своей комнаты и отдам тебе. После того как ты поговоришь с Джейсоном, что обязательно должно произойти, пожалуйста, передай ему эту вещь. Я считаю, она должна находиться у него. Я вернусь через минуту.
Ливви двинулась к двери и едва не столкнулась с Шарлоттой и Эдвардом, вбежавшими в комнату.
— Дядя Чарлз! — хором крикнули они.
Челюсть Чарлза отвисла, когда он увидел племянника.
— Что ты на это скажешь? О, не смотри на меня так! Я не похищала его. Мы случайно обнаружили его в ящике среди багажа на ближайшей остановке.
— Это была моя идея, — с гордостью заявила Шарлотка.
— Не сомневаюсь, — уверил ее Чарлз.
— Что вы оба делаете здесь? — сказала Оливия строгим тоном. — Вы должны быть на кухне и помогать кухарке. Это не наказание, если вы находитесь здесь. Немедленно марш отсюда. — Она прогнала их из комнаты. — Признаюсь, мне трудно наказывать их, потому что их планы совпадали с нашими.
Чарлз с сожалением посмотрел на Оливию:
— Вероятно, твой план заключался в том, чтобы довести Джейсона до бешенства.
Как бы в подтверждение его слов кто-то начал яростно стучать медным кольцом во входную дверь. Ливви и Чарлз переглянулись. Это мог быть только Джейсон. Через несколько секунд их подозрения подтвердились, когда в доме раздался гневный крик.
—Думаю, это сигнал для меня — спрятаться, — сказала Ливви.
Чарлз кивнул:
— И для меня тоже.
— Но ты не должен прятаться. Ты должен поговорить с Джейсоном.
— Сейчас? — удивленно воскликнул Чарлз. — Я похож на того, кто желает себе смерти?
— Не надо рассказывать ему все прямо сейчас, но ты должен по крайней мере сказать, что хочешь серьезно поговорить с ним. В противном случае он заберет Эдварда и уедет из Лондона, прежде чем у тебя появится шанс побеседовать с ним.
— Я не стал бы сожалеть об этом, — пробормотал Чарлз.
— Чарлз…
Он поднял руки сдаваясь:
— Хорошо. Пожалуй, лучше сделать это не откладывая.
— Да, — согласилась Оливия. — И я буду рядом, чтобы слышать ваш разговор и быть уверенной, что ты не отступил.
Встретив сына, Джейсон готов был либо задушить его, либо обнять так крепко, чтобы затрещали ребра, а может быть, сделать и то и другое.
— Эдвард! — резко крикнул он, в то время как Димпси молча принял его шляпу, плащ и перчатки.
— Привет, Джейс. Ты довольно быстро добрался сюда.
— Чарлз! Какого черта ты здесь делаешь?
— Кэтрин прислала мне письмо с приглашением. Я был шокирован, обнаружив здесь Эдварда!
— Я был еще больше потрясен, не застав его дома, — сказал Джейсон многозначительно.
— Да, конечно, однако нет ничего плохого в этом маленьком приключении, ведь никто не пострадал, не так ли?
— Это «маленькое приключение», как ты называешь, отняло у меня десять лет жизни. Боже, что, если бы с ним случился один из его приступов? Врач предупреждал меня относительно лондонского воздуха.
— У мальчика не было приступа, так что нечего говорить об этом, а если бы и случился, Кэтрин вполне могла позаботиться о нем не хуже тебя. Содержание его в замке Арлисс не гарантирует ему безопасности, Джейс.
Джейсон вынужден был признать справедливость слов своего шурина.
— Ты прав. Я и в замке не могу защитить своего сына от этой проклятой напасти.
— Забота о сыне — это проявление твоей любви, и Эдвард не может желать более любящего отца, хотя у меня есть такое чувство, что он был бы особенно благодарен тебе, если бы ты благодаря своей любви освободил бы его от неприятной работы на кухне.
Джейсон нахмурился:
— Что, черт возьми, он делает там?
— Он и Шарлотта в качестве наказания отправлены на кухню помогать кухарке. Тебе достаточно сказать слово, и я тотчас вызволю их оттуда. Жаль, что Эдвард, находясь здесь, не увидит Лондона.
— Я планировал немедленно отправиться домой, как только заберу Эдварда.
— Что изменится, если ты подождешь до завтра? Я хотел немного побаловать своего племянника, посетив с ним магазин Эстли или показав ему уличное кукольное представление с участием Панча и Джуди. Потом мы можем отвезти детей назад и пообедать вдвоем в клубе «Уайте». Рискну предположить, что тебе не хочется обедать здесь. Я знаю, между тобой и мисс Уэстон произошла серьезная размолвка и ты выставил ее из своего дома.
— Э-э-э…
— Тебе будет крайне неудобно сидеть за столом напротив нее. — Чарлз сочувственно взглянул на него. — В клубе мы сможем поесть без женской болтовни, а потом, надеюсь, ты согласишься остановиться в моих апартаментах в отеле. Есть важный вопрос, который я хотел бы обсудить с тобой в приватной обстановке.
— Джейсон? — раздался необычно резкий голос мачехи откуда-то сверху. — Я услышала твой крик, поэтому нет необходимости скрываться. Я сейчас спущусь. Мне надо поговорить с тобой.
Чарлз похлопал Джейсона по спине:
— Не волнуйся, старик. Я схожу за детьми. Выходи наружу и жди нас там.
— Я чрезвычайно тебе благодарен, — сказал Джейсон, направляясь к входной двери, пока Кэтрин его не перехватила.
— Надеюсь, ты будешь помнить об этом потом, — пробормотал Чарлз.
После посещения магазина Эстли и поев мороженого у Гантера по настоянию Шарлотты, Джейсон решил расслабиться и провести вечер в своем клубе. Он был удивлен, осознав, как сильно соскучился по мужской обстановке, по низкому гулу мужских голосов. И ничто не может сравниться с коллекцией вин клуба «Уайте». Он чувствовал себя совершенно расслабленным к тому времени, когда они достигли апартаментов Чарлза в отеле «Бейсвотер».
