Искушение маркиза
Искушение маркиза читать книгу онлайн
Юная Оливия Уэстон любит выдавать замуж подруг, обожает романтические истории, но сама намерена выбрать себе мужа исключительно по расчету… конечно, после того, как переживет маленькое и невинное приключение. А можно ли подыскать лучшее место для приключения, чем таинственный замок с привидениями, в котором обитает загадочный вдовец Джейсон Траерн, маркиз Шелдон?
Джейсон очень удивлен настойчивостью девушки, нарушившей его уединение. Но довольно скоро маркиз и его молоденькая приятельница становятся настоящими друзьями, а от дружбы всего шаг до любви…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Ты говорила с Чарлзом об этом. Вы довольно быстро сблизились и стали друзьями.
— Вы знаете, что я имею ужасную склонность говорить все, что у меня на уме. В какой-то момент в разгон воре с Чарлзом я не удержалась от комментариев, которые вызвали у него подозрения, и я была вынуждена рассказать ему о дневнике.
— Он разозлился? — спросила тетя.
— Нет, он воспринял эту новость спокойно. И все время говорил, что несет ответственность за смерть сестры. Получив возможность высказаться об этом, он тем самым облегчил свою душу.
Оливия заметила, что тетя готова заплакать. Она приподнялась и положила руку на ее плечо.
— Тетя Кейт…
— О, бедный мальчик!
— С Чарлзом все будет в порядке, — уверила ее Оливия.
— Я знаю, дорогая. — Она вытерла свои глаза. — Я говорю о Джейсоне.
«О Джейсоне?» Ливви была возмущена.
— Я не понимаю, почему вы жалеете его!
Тетя Кейт взяла руку Оливии.
— Я знаю, тебе его не жалко, дорогая, но ты многого не знаешь о нем. Не спрашивай, я не буду рассказывать. Дождись, когда Джейсон сам сделает это. Однако знай: несмотря на то что обвинения в адрес Лоры весьма огорчительны, они связаны не с ней, а с давней обидой Джейсона.
— Вы имеете в виду его мать?
— Тебе и о ней известно? — спросила тетя, нисколько не удивившись.
— Джейсон рассказал, что она погибла в результате несчастного случая, когда хотела сбежать со своим любовником.
— Это правда. Естественно, обе семьи не хотели скандала и, наверно, избежали бы его, если бы кто-то из слуг не обнаружил записку, в которой было изложено в довольно определенных выражениях, что маркиза сбежала со своим любовником. — Тетя раздраженно покачала головой. — Тот, кто нашел эту записку, должно быть, получил немалую сумму денег.
— О! — воскликнула Ливви. — Вы хотите сказать, что…
— Содержание записки было опубликовано в газете «Дейли пост». Общество любит скандалы, а это было чрезвычайно шокирующее дело, поскольку дочь герцога Ланздауна сбежала с его конюхом. Ты знаешь, как быстро распространяются сплетни, и прошло совсем немного времени до того, как эти слухи дошли до ребят в Харроу. По словам Уильяма, Джейсон был ужасно возмущен и пытался защитить честь матери. Он отказывался верить, что его мать погибла во время побега. Какой ребенок готов признать, что мать сознательно покинула его?
Сердце Ливви болезненно сжалось от жалости к этому мальчику. Она явственно представила его, потому что он в те годы, вероятно, был очень похож на Эдварда. Она хорошо помнила, как мужественно держался Эдвард во время приступа астмы, и маленький Джейсон, должно быть, держался так же мужественно, когда старшие ребята дразнили его, повторяя сплетни. Она многое отдала бы за то, чтобы вернуться в то время и утешить этого брошенного, озлобленного мальчика.
— У Уильяма не было выбора, кроме как рассказать Джейсону правду о его матери. После этою Джейсон никогда больше не говорил о ней и игнорировал все попытки Уильяма обсудить случившееся. Уильям никогда не считал, что Джейсон испытывал гнев в связи с тем, что мать бросила его. Хотя Джейсон был уже достаточно взрослым человеком, когда его отец и я поженились, я поклялась заботиться о нем. Похоже, я плохо справлялась со своими обязанностями. — Тетя Кейт на мгновение задумалась. — Однако, может быть, еще не поздно исправить ситуацию? — Она встретилась взглядом с Оливией. — Ты любишь его?
Ливви не замечала, что плачет, пока не ощутила соленый вкус слез. Она печально кивнула, не в силах говорить.
— О, дорогая! — Тетя Кейт привлекла ее в свои объятия. — Не плачь. Все обойдется, вот увидишь. А сейчас ложись и закрой глаза. Тебе надо немного отдохнуть. Завтра у нас будет напряженный день. Нам надо приготовиться к отъезду и подумать, как вразумить моего пасынка.
План начал формироваться за завтраком.
— Думаю, прежде всего мы должны решить, куда поедем, — сказала тетя Кейт Оливии. — Остаться здесь — означало бы бросить вызов Джейсону. Не думаю, что это приведет к чему-нибудь хорошему. Ты хочешь поехать домой в Уэстон-Мэнор?
Ливви вздохнула:
— Как ни глупо это звучит, но возвращение домой означало бы, что приключение для меня закончено. Кроме того, мама сразу поймет, что у меня не все в порядке, и начнет мучить вопросами. Боюсь, я все выложу ей и…
Тетя подняла руку вверх.
— Ни слова больше. Мы поедем в мой городской дом. Правда, боюсь, в Лондоне будет очень пустынно в это время года.
— Вот и хорошо. Я не хочу никого видеть.
Ливви встала из-за стола и начала ходить по комнате взад и вперед, словно львица в клетке, в лондонском Тауэре.
Тетя оторвала взгляд от своей тарелки и покачала головой, чуть заметно улыбаясь.
Оливия нахмурилась:
— Что?
— О, ничего. Просто я вспомнила, что совсем недавно сидела и наблюдала, как твоя сестра вот так же протирала дырки на ковре. Вы, девушки, определенно знаете, как сделать жизнь интересной для своей старой тетушки.
Оливия подошла к тете и прижалась щекой к ее макушке.
— Вы совсем не старая, тетя Кейт. А привычка вот так ходить по комнате, вероятно, проявится и у Шарлотты, когда та станет постарше.
Леди Шелдон протянула руку и слегка похлопала Оливию по щеке.
— Боже упаси!
В комнату вошел Чарлз, и Оливия устремилась к нему.
Он засмеялся и обнял ее.
— Ливви, любовь моя, если такое бурное приветствие связано с тем, что я проспал и опоздал к завтраку, я в следующий раз не поднимусь раньше полудня. — Он отстранил ее. — Достаточно. Сейчас сюда войдет Джейсон, и я не хочу пробуждать его гнев.
— Тебе нечего бояться, — сказала Ливви. — Он уехал. Об этом я должна поговорить с тобой.
Она подождала, пока он накладывав себе еду, затем села рядом с ним.
— Джейсон и я немного поссорились минувшей ночью.
— Что значит «поссорились»? — осторожно спросил Чарлз.
— Это ссора между влюбленными, — вставила тетя Кейт.
Лицо Чарлза озарилось улыбкой.
— Наконец-то!
— Это не любовная ссора, — возразила Оливия.
— Называй как хочешь, — сказала тетя Кейт, вставая и направляясь к двери. — Я оставляю вас наедине. Думаю, будет лучше, если вы сами во всем разберетесь.
Как только тетя ушла, Ливви с мрачным выражением лица повернулась к Чарлзу.
— Когда Джейсон вернется, я хочу, чтобы ты рассказал ему, каковы были истинные обстоятельства смерти Лоры.
Выражение лица Чарлза сделалось непроницаемым.
— Нет. Ты хорошо знаешь, что он никогда не простит меня. Ты сама говорила, что невозможно изменить что-либо и нет смысла возвращаться к этому вопросу.
— Да, говорила. Однако я узнала кое-что прошлой ночью, и это все меняет. Возможно, тебе будет неприятно, но ты должен знать. — Она сделала глубокий вдох. — Джейсон нисколько не горевал о твоей сестре все это время.
— Не понимаю.
— Все эти годы его снедало не горе, а ненависть. Он считает, что Лора изменила ему.
Потребовалось несколько секунд, чтобы ее слова дошли до сознания Чарлза.
Он отодвинул стул назад и вскочил на ноги.
— Это крайне оскорбительно. Все, кто знал Лору, никогда не поверят, что она была способна на такое. Каков негодяй. Как он посмел думать так. Она любила его и была готова на все ради него. Она всегда заботилась о людях. Она ни в чем не отказывала мне…
Его голос надломился, и он тяжело опустился на стул, закрыв лицо руками.
— Я сожалею, Чарлз, — тихо сказала Оливия. — Но ты должен понять, что несправедливо по отношению к памяти твоей сестры, чтобы ее муж, отец ее ребенка, имел такое превратное мнение относительно обстоятельств ее смерти. Тетя Кейт считает, что причина ошибочного толкования Джейсоном обстоятельств смерти Лоры связана с его матерью. Пока Джейсон не узнает правду, он не сможет исцелиться и никогда не найдет себе покоя.
— Я не уверен, что он заслуживает снисхождения, — сердито сказал Чарлз и снова встал.
Ливви мысленно призвала себя сохранять спокойствие.
