Чарующий вальс
Чарующий вальс читать книгу онлайн
Красавица Ванда Шонберн на своем первом балу вальсирует с прекрасным незнакомцем в маске. Волшебные звуки вальса увлекают их к мечте. Очарование юности и наивное восхищение светом привлекают к девушке восторженные взоры.
Ричарду Мелтону приказано изображать русского царя на венском костюмированном балу. Там он знакомится с красивой девушкой в маске. Волшебные звуки вальса увлекают молодых людей к прекрасной мечте. Но обоим есть что скрывать…
При венском дворе политические интриги переплетаются с любовными, и Ванду неумолимо затягивает в их сети. Внимание высочайших особ навлекает на нее неприятности, а вспыхнувшее между молодыми людьми взаимное чувство вызывает яростную ревность влиятельной княгини, которая решает погубить девушку…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Условием? — Его брови удивленно поднялись.
— Да. Условие такое: когда пройдет час, какое бы решение вы ни приняли… мы ждем вас на свадьбу сегодня.
Князь рассмеялся.
— Я предупреждаю вас, Ричард, — сказал он, — если вы не сумеете совладать с вашей женой, она обведет вас вокруг пальца в два счета, как только что сделала со мной!
— Так вы согласны? Спасибо! Я знала, что вы поймете нас! — радостно воскликнула Ванда.
Она хотела поцеловать руку князя, но он взял ее обе руки и поцеловал в щеку.
— Вы просто маленькая интриганка! — притворно проворчал он. — И откуда только взялись в вас такие таланты!
Ванда довольно рассмеялась.
— Глаза — не единственное, что я унаследовала.
— Ах ты озорница!
Князь еще раз поцеловал дочь и вышел из комнаты. Он не торопился к гостям, которые ждали его за завтраком, а направился в свой кабинет, сел за письменный стол и достал из ящика письмо. Это было длинное письмо, которое он писал почти всю ночь, адресованное графине Юлии Зичи.
Он смотрел на множество исписанных страниц и уже не знал, стоит ли отсылать их. Вчера ночью под влиянием безрассудного порыва он поделился самыми сокровенными мыслями и сомнениями с женщиной, которую любил больше всего на свете, открыв ей всю свою душу и сердце.
Князь думал о Юлии с каким-то отчаянием. У него было странное предчувствие, что их счастье не продлится долго. Время бежит быстро. Вопреки здравому смыслу и логике он знал, что придет день и он потеряет ее. Но не другой мужчина будет стоять у него на пути, ему казалось, что их разлучит ее смерть.
Он боялся этого безумия, боялся своего одиночества, и мысль о том, что вскоре он будет держать в руке горстку золы, оставшуюся от его писем, как напоминание об их любви, не покидала его.
Движимый страхом, князь бросился к столу и дописал письмо. Это была клятва в любви, верности навсегда — та клятва, которую она требовала. Он предлагал ей сердце, душу и тело — всю свою жизнь, лишь бы она ответила на его чувство.
При утреннем свете страх, казалось, отпустил его. И все-таки Клеменс знал, что письмо необходимо послать. Пусть он написал его под влиянием момента, но причины, побудившие его это сделать, были такими же весомыми и неизменными. Он позвонил в колокольчик, и слуга поспешил на его вызов. Ему было велено как можно скорее отвезти письмо графине Юлии Зичи и дождаться ответа.
В это время Ванда и Ричард завтракали вдвоем, сидя друг против друга. Они были очень благодарны за чудесный венский кофе со взбитыми сливками, но ели как-то без аппетита.
Сначала они оживленно разговаривали, но время шло, и Ванда стала все чаще поглядывать на часы. Полчаса, три четверти… Что же не идет князь?!
— Любимая, не волнуйтесь, — успокаивал Ричард, видя ее тревогу.
— Я ужасно беспокоюсь. Я так боюсь, что князь найдет какую-нибудь причину, чтобы мы не стали мужем и женой!
— Нам уже ничто не может помешать, — уверял ее Ричард. — Я уже тысячу раз повторил вам — вы моя, моя навсегда!
Он взял ее за руки и нежно поцеловал.
— Я сыт по горло интригами монархов и вообще всех иностранцев. Сегодня вы станете моей женой. Англичанкой.
Ванда нежно засмеялась.
— Вы уверены, что не совершаете роковой ошибки, собираясь жениться на иностранке?
— Я совершаю единственную ошибку: слишком долго собираюсь это сделать.
Вдруг распахнулась дверь, и вошел князь Меттерних, а за ним — кто-то еще.
— Час еще не истек, но я нашел решение! — воскликнул князь.
Молодые люди замерли.
— Решение? — переспросила Ванда.
— Да, оно касается вашего будущего, — ответил Меттерних.
Он обнял Ванду и повернулся к Ричарду.
— Ричард Мэлтон, вот этот господин совершенно случайно сообщил мне, что уже три дня разыскивает вас.
— Меня? — удивился Ричард.
Он внимательно взглянул на вошедшего и узнал английского посла, лорда Стюарта.
— Мэлтон, вы просто неуловимы, — медленно, растягивая слова, сказал посол, направляясь к Ричарду.
— Прошу прощения, что причинил вам неудобство, милорд. Вы хотели видеть меня?
— Мне сказали, что вы в Вене, — ответил лорд Стюарт, — но я не знал, как найти вас.
— И что же вы хотите мне сообщить?
— У меня новость, которая может вас заинтересовать. Ваш кузен маркиз Гленкаррон умер.
— Умер? — поразился Ричард. — Но как?!
— Дуэль. Он был смертельно ранен, — ответил лорд Стюарт. — Но перед смертью он рассказал всю правду, и теперь ваша репутация безупречна.
— Ах, Ричард! — воскликнула Ванда.
Ричард, казалось, оглох. Он, будто каменный, не отрываясь смотрел на лорда Стюарта.
— Англия ждет вас, — продолжал посол. — Более того, его величество принц-регент повелевает вам прибыть в Карлтон. Я здесь по его приказу, милорд.
Все молчали. Затем с великолепным самообладанием Ричард произнес:
— Благодарю, ваша светлость.
— Ричард, вы можете вернуться на родину! Вы же так мечтали об этом! — радостно воскликнула Ванда.
— Именно об этом, — повторил Ричард, он улыбнулся, ей и снова повернулся к лорду Стюарту. — Ваша милость, могу я обратиться к вам с просьбой помочь нам обвенчаться с графиней Вандой Шонберн перед отъездом в Лондон?
— Минутку! — вмешался Меттерних. — Но вы еще не испросили моего разрешения и моего благословения.
— Надеюсь, вы не откажете нам, ваша светлость? — спросил Ричард.
— Чтобы, напротив — я рад благословить находящуюся под моей опекой Ванду Шонберн на брак с Ричардом Мэлтоном, маркизом Гленкарроном. Я же обещал вам найти решение.
Ванда изумленно смотрела на Ричарда:
— Я не понимаю… Это правда, что вы — маркиз?
— Совершенно верно, — ответил Ричард. — Но разве это что-то меняет?
— Очень многое. — Ванда недовольно надула губы. — Мне так хотелось готовить для вас и чинить ваши носки, а теперь в этом нет надобности — вы богаты.
Не обращая внимания на князя и посла, Ричард крепко обнял Ванду.
— Женщинам не угодишь, — заметил он. — Но теперь поздно что-то менять. Сегодня вы станете моей женой.
Ванда счастливо вздохнула и прижалась к нему. Ричард хотел обратиться к Меттерниху, но заметил, что тот смотрит в другую сторону.
Внимание князя отвлек слуга: на его подносе лежало письмо. Клеменс Меттерних торопливо разорвал конверт, руки его, казалось, дрожали от нетерпения. Письмо состояло из двух слов, написанных изящным женским почерком в центре листа:
«Сегодня вечером!»