Луна для влюбленных
Луна для влюбленных читать книгу онлайн
Мэверик Монтана... Бесстрашный, сильный, жесткий человек. Настоящий стрелок Дикого Запада! Идеальный герой для будущей книги Синтии Тримейн, которая принесет ей и славу, и деньги! Хорошенькая Нью-Йоркская писательница решила следовать за Мэвериком повсюду и готова ради правдоподобия своего романа даже поощрять его ухаживания, но только до известного предела... Потому что мужчина, доведенный страстью почти до безумия, становится опасным...
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Хейзл демонстративно широко раскрыла глаза:
– И она тебе поверила? Но ведь это северный Вайоминг! Люди все еще опасаются здесь набегов индейцев кроу и междоусобиц. Они боятся за свои фермы и овей.
– Он сказал нам, что мы поедем в Шеридан, – сказала Синтия и подумала при этом с нежностью о Денвере в Колорадо или даже Шейенне в штате Вайоминг. Но Гус-Крик?
– Да, мы все толкуем об этом, – откликнулась Хейзл. – Кто слышал хоть что-нибудь о ручье Гус-Крик? Только местные скотоводы. Они поддерживают нас, а мы их. Возможно, наш городишко и маленький, но место это важное. Они могут пытаться сделать Шеридан сколь угодно большим и значительным, но когда речь заходит не о грязных делишках, а о справедливости и честной игре, то становится ясно, что такое Гус-Крик. – Поколебавшись, она добавила: – Или по крайней мере чем она была.
– Я же сказал тебе, Хейзл, что не хочу об этом слышать. Мэверик решительно нахлобучил свою шляпу на голову.
– Отлично. Но не прибегай ко мне за новостями, когда... Она одарила его высокомерной улыбкой.
– Да, это правильно, что ты ничего не хочешь знать. Мэверик усмехнулся:
– Мне следовало бы представить Блю. Хейзл погладила по голове белого борова:
– Без Блю я бы пропала. Он – мой первый помощник и самый лучший сторож, какого только можно сыскать.
– И самый крупный экземпляр к тому же. – Мэверик не мог не поддразнить ее.
– Ему четыре года, и весит он триста пятьдесят фунтов. Блю – призовая йоркширская свинья. Они вырастают большими и умными. А взгляните на эти клыки! – с гордостью сказала Хейзл.
– Почему вы зовете его Блю? – спросила Розалинда. Она протянула руку и почесала борова за огромными ушами. Блю зажмурил свои маленькие глазки от удовольствия.
Хейзл переключила внимание на Розалинду.
– Когда он был маленьким, мне показалось, что у него голубоватый хвостик. Но подозреваю, что он каким-то образом окунул его в чернила.
– Но почему бы не назвать его Уайт? – спросила Розалинда.
– Разве тебе неизвестно, моя дорогая, что всем свиньям дают имена в зависимости от цвета и формы их хвостов.
Розалинда улыбнулась:
– Нет, я не знала, но теперь запомню. Хейзл пытливо оглядела Розалинду:
– Я уверена, что Блю недоумевает, кто ты.
– Я ваша новая помощница, – ответила Розалинда. – Но я вовсе не покушаюсь ни на одну из обязанностей Блю.
– А с чего ты взяла, что мне нужна ассистентка?
– Я умею ездить верхом, стрелять, читать, писать на двух языках и говорить на третьем. Мне нравится учиться. – Розалинда оглядела помещение редакции. – К тому же я обойдусь вам дешево.
Хейзл запрокинула голову и расхохоталась:
– Мэверик, она говорит точь-в-точь как ты!
– Да уж, тебя не проведешь.
– Значит, она твоя, дочь. Так вот зачем ты ездил на Юг? – Хейзл покачала головой. – Ах ты, хитрец! Пройдет несколько лет, и тебе придется палкой отбиваться от ковбоев, которые будут ее осаждать. Ты ведь знаешь, что в Вайоминге приходится одна женщина на шесть мужчин. А в северном Вайоминге, возможно, эта разница еще больше.
– Ты не сообщила мне ничего нового, – ответил Мэверик. – Но ее мать и бабушка умерли, и ей пора научиться жить на ранчо.
– Синтия приохотила меня к письму и книгам, – возразила ему Розалинда.
Хейзл обратила к Синтии внимательный взгляд. – Она приехала сюда, чтобы основать издательский дом, – пояснил Мэверик.
– Что? – подалась вперед Хейзл.
– Я редактор из Нью-Йорка, – вмешалась Синтия, решив, что теперь настал ее черед говорить. – Ищу материалы – интересные случаи, эпизоды, истории. Я собираюсь их обрабатывать и публиковать.
– А я работаю над книгой о травах, – улыбнулась Розалинда, не скрывая гордости. – В Денвере мне купили записную книжку и карандаш, и с тех пор я делаю зарисовки.
– К счастью, Синтия, кажется, отказалась от мысли опубликовать историю моей жизни, – сказал Мэверик, подмигивая Синтии.
Она только покачала головой.
Хейзл, хмурясь, оглядывала их троих, потом рассмеялась:
– Да ты просто потешаешься надо мной! Верно?
– К тому же Синтия – моя невеста. – Мэверик обнял Синтию за талию.
Хейзл сделала шаг назад:
– Рекс Далтон интересуется тобой. Мэверик нахмурился:
– При чем тут Рекс Далтон? Какое ему до меня дело?
– Этот человек охотится на тебя с того самого момента, как появился в городе пять месяцев назад. Он хочет занять твое место, но ему это не удастся. Кто его будет уважать, как тебя? Да и на индейцев он не имеет никакого влияния.
– Он дурак, – сказал Мэверик.
– Может, и так, – согласилась Хейзл, – но коварный, как койот. А теперь он будет заглядываться на твою дочь и невесту.
– Ну, это и доказывает, что он дурак, – хмуро заметил Мэверик.
– Хочешь послушать, что происходит? Мэверик вздохнул:
– Нельзя ли повременить с этим до ужина?
– Можно.
– Я приглашаю. Давай встретимся в кафе в шесть. Я не пробовал бифштекса с тех пор, как уехал из Гус-Крика.
Хейзл посмотрела на Розалинду и Синтию:
– Ты такой шустрый, Мэверик, что, боюсь, у тебя не останется времени поесть.
– Ты меня мало знаешь. И напомни мне, что никогда больше не следует покидать Вайоминг.
– Это мне по душе. – Хейзл уперла руки в бока. – А теперь пора заняться газетой. Так зачем ты заглянул ко мне?
– Хотел познакомить тебя с Розалиндой и Синтией.
– И?..
– Я подумал, что ты можешь помочь Синтии организовать свое дело.
Брови Хейзл высоко взметнулись, и на лбу прорезались морщинки.
– Так это не шутка? Мэверик усмехнулся:
– Насколько мне известно, она настоящий редактор из Нью-Йорка.
Хейзл повернулась к Синтии:
– Так что вы делаете здесь?
– Хороший вопрос. – Синтия снова оглядела комнату. – Это долгая история. Думаю, у вас сейчас было время ее выслушать.
– Давайте-ка к делу.
– Вайоминг мне нравится.
– Верно. Это хорошее место для женщины, если она хочет начать свое дело.
Хейзл погладила Блю по голове.
– 12 декабря 1869 года правительство объявило о равноправии женщин на территории штата Вайоминг. С тех пор женщины Вайоминга имеют право голоса. Принято также еще несколько законов, защищающих наши права. Я полагаю, что Сюзен Б. Энтони может нами гордиться. Так что это не самое худшее место, чтобы обосноваться.
– Но Шайенн или Шеридан больше подходят для того, чтобы начать новое дело, чем Гус-Крик.
– Почему? – спросила Хейзл, подаваясь вперед.
– Шайенн крупнее, и к востоку и западу от него проложена железная дорога.
– У вас мышление жительницы большого города! – нахмурилась Хейзл.
– Да, но...
– Что вам надо, чтобы опубликовать книгу?
– Мне нужна рукопись, ее надо будет отредактировать. И это я могу сделать сама. Но потом мне понадобятся печатный пресс, бумага, шрифты, обложки и распространитель.
– И вы полагаете, что Гус-Крик для этого не подходит?
– Я думаю...
Хейзл подалась к Синтии:
– Вы полагаете, что мы не справимся? Синтия сделала шаг назад.
– Я думаю, будет намного легче и дешевле сделать это в большом городе.
– Отлично! – Хейзл круто повернулась к своему печатному станку, положила руку на машину, потом снова обернулась к Синтии. – Моя старая «Люси» сможет напечатать вашу книгу, если мы станем работать ночами.
– Книгу, – сказала Синтия. – А как насчет обложки, переплета?
– Она решила начать дело с издания брошюр, – подала голос Розалинда.
– С брошюр! – воскликнула Хейзл. – Так это плевое дело. Легче, дешевле и быстрее делать это именно здесь. К тому же мы сможем заработать.
– Но как быть-с транспортировкой?
– Лошади. Фургоны. Поезда. Если мы печатаем книгу, то отправляем ее куда надо.
– Но где мы станем продавать книги?
– Для этого нужна реклама в газетах. Каталоги! Книжные магазины! – Хейзл сложила руки и потерла ладонь о ладонь. – Какие заманчивые перспективы! Спасибо, Мэверик. Я здесь закисла, по крайней мере прозябала до твоего отъезда.
