Злодей, герой и красавица
Злодей, герой и красавица читать книгу онлайн
Могла ли юная сирота Жасмин Дюбро предположить, что покорит сердце Джареда Хэмптона, самого блистательного, самого отважного из кавалеров американского Юга? Что познает силу страсти, равной которой нет и не может быть на земле? Что однажды рискнет собственной жизнью, дабы избавить любимого от грозящей ему смертельной опасности? Порой жизнь оказывается страшнее самых ужасных снов, порой превосходит самые прекрасные мечты. А горе и счастье идут рука об руку…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Внимание подруг привлекли одобрительные возгласы на плацу. Красивая молодая женщина в ярком костюме встала в полный рост на спине гарцующей белой лошади. Посмотрев туда, Мари сказала:
— Замечательно, что мистер Джаред все это устроил. Он самый великодушный и щедрый человек из всех, кого я встречала в жизни.
— Однако кое-что меня беспокоит.
— Что же?
— На прошлой неделе я отправилась в контору Джареда и, войдя в его кабинет, увидела, что он дает деньги проститутке.
Мари улыбнулась:
— Меня это ничуть не удивляет.
— Но почему?
— Мистер Джаред слишком доверчив, и девушки из «Красной туфельки» всегда пользуются этим. Они рассказывают ему душещипательные истории, чтобы получить подачку.
— Девушки? — взволнованно переспросила Жасмин. — Ты хочешь сказать, что их несколько?
— К несчастью, да. Две или три изредка заходили к нему домой. Обычно вечером, чтобы никто их не заметил.
— О Боже!
Мари положила руку на плечо Жасмин.
— Поверь, мистер Джаред никогда не изменял тебе ни с одной из тех женщин. Приходя за помощью, они не задерживаются в доме дольше двух-трех минут. Мистер Джаред обычно дает им деньги в прихожей, после чего они уходят. И это действительно все, что им нужно.
— Но они приходят домой к Джареду!
Мари сочувственно кивнула:
— Я понимаю, что это неприятно. Но, Жасмин, если любишь человека, принимай его таким, какой он есть, — с причудами и недостатками. Я, например, готова смириться с недостатками мистера Мэлоуна.
— В самом деле? И какие же у него недостатки?
— Страсть к путешествиям. Ты заметила, как часто Джек уезжает по поручениям мистера Джареда? И он сказал мне, что для него это не просто работа. Джек любит уезжать подальше от города и поближе к природе. Скоро он снова отправится в путешествие по заданию мистера Джареда и не сможет жениться на мне, пока не закончит свои поиски. Джек советует мне за это время обдумать, как я отношусь к таким длительным отлучкам.
— Он прав. — Жасмин чувствовала себя виноватой в том, что так и не рассказала Мари о Клоде Будри и о том, почему Джек Мэлоун ищет его. — Джек не сообщил тебе, какое это задание?
— Нет, мисс.
— Как по-твоему, ты привыкнешь к продолжительным отлучкам Джека?
— Конечно, Жасмин. — Мари безоблачно улыбнулась. — Я не хочу, чтобы он менял свой образ жизни.
В течение следующего часа Жасмин подменяла мисс Чарити в кондитерской палатке, давая той возможность отдохнуть. Девушка выглядела оживленной и веселой, когда продавала печенье и пирожки в тени пеканового дерева, однако в душе ее царило ужасное смятение после разговора с Мари.
Узнав, что Джаред помогает деньгами нескольким проституткам и скрыл это от нее, Жасмин испытала настоящий шок. Сначала она рассердилась, потом обиделась, а сейчас размышляла, как поступить.
По словам Мари, у Джареда не было отношений ни с одной из уличных девиц, но тем не менее Жасмин ревновала. Она не доверяла этим женщинам, хотя и понимала, что Джаред никогда сознательно не предаст ее.
— Мисс Жасмин, мы с подарком! — воскликнула Мэгги, подходя к своей наставнице вместе с Джаредом. В руке она держала два предмета. — Вот, мисс Жасмин! — Мэгги протянула девушке один из предметов.
Это оказался шелковый веер с ручкой из слоновой кости. По краям веера были изображены два воздушных шара, а между ними — обнимающиеся влюбленные.
— Это от дяди Джареда, — пояснила Мэгги. — Мой веер такой же, только на нем нарисована маленькая девочка.
— О, Джаред, они очень красивы! — Жасмин с обожанием взглянула на жениха.
— Очень! — согласилась тетушка Чарити.
Джаред протянул тетушке небольшой медный ящичек.
— Не думайте, что я забыл о вас, тетя.
— О Джаред! — Мисс Чарити не скрывала радости. — Посмотри, Жасмин, это ведь медное кашпо с изображением взлетающего воздушного шара! — Она посмотрела на племянника. — Джаред, где ты достал такие чудесные вещицы?
— Я заказал их в Англии, хотя и не знал, когда все это мне доставят, но мистер Паттерсон привез мне их сегодня. Я очень хочу, чтобы дорогие мне дамы надолго запомнили этот день.
— Конечно, Джаред, мы запомним его! — горячо отозвалась мисс Чарити. — Благодарю тебя, ты всегда был таким внимательным мальчиком.
— Спасибо, Джаред. — Жасмин нежно улыбнулась жениху. — Ты сделал сегодняшний день особенным для всех нас.
— А теперь мне можно украсть Жасмин? — обратился Джаред к тетушке.
— Разумеется. Я отдохнула, отведала кушаний, и, кроме того, почти все уже продано. Идите и наслаждайтесь друг другом!
Джаред увел Мэгги и Жасмин.
— Так, — сказал он им, — а сейчас пора подняться на воздушном шаре.
Жасмин взглянула на надутый шар, висевший над краем обрыва. Его удерживали толстые канаты. Двое мужчин прикрепляли к шару большую плетеную корзину.
— Откуда нам лучше наблюдать за подъемом?
— А как насчет того, чтобы подняться на две тысячи футов в небо?
— О чем ты? — удивилась Жасмин.
Джаред гордо улыбнулся.
— Мы втроем полетим на нем. Тадиес Маккой пригласил нас.
— О! — радостно закричала Мэгги.
— Нет, Джаред, ты же сам говорил, что водород опасен! — испугалась Жасмин.
— Он не опасен, если его правильно использовать. Ты что, боишься лететь, дорогая?
— Конечно, нет, но…
Когда они подошли к воздушному шару, Джаред указал на одного из мужчин, подцепляющих корзину.
— Жасмин, это Тадиес Маккой. Тадиес, познакомьтесь с моей невестой, мисс Дюбро. А это маленькое неугомонное создание — Мэгги.
— Здравствуйте! — Маккой улыбнулся дамам. — Рад, что вы полетите с нами.
— А… это безопасно? — спросила девушка.
— Да, мэм. Шар, наполненный водородом, гораздо безопаснее тех, что наполняют горячим воздухом. У него нет горелки под оболочкой, поэтому она не может загореться. — Он обратился к помощнику: — Все закреплено, Сид?
— Да, сэр, — ответил молодой человек, дважды проверив узлы, крепящие корзину к оболочке.
— Хорошо. Ну как, вы готовы?
Сначала в большую плетеную корзину забрался Маккой. Затем мужчины помогли подняться дамам. Последним в корзину залез Джаред. Между тем на вытоптанной траве возле воздушного шара собралась толпа.
— Мы сядем где-нибудь южнее этого места, — сказал Маккой Джареду, — потому что сегодня ветер дует с севера. Там много пахотных земель, и нам нетрудно будет подыскать площадку для посадки.
— Мой друг Джек Мэлоун поедет за нами, — сообщил Джаред.
— Хорошо. Мой помощник сделает то же самое. От толпы отделилась тетушка Чарити и помахала Джареду платком.
— Неужели ты с девушками собираешься лететь на этой штуковине?
— Летать на воздушном шаре вполне безопасно, тетя Чарити. Хотите отправиться с нами?
— О нет, я даже и не помышляю об этом. Будь поосторожнее, племянник!
Джаред кивнул тетушке, а Маккой сделал знак своему помощнику. Тот подошел к корзине и стал отвязывать мешки с песком. Через несколько секунд в толпе раздались возгласы, и они поднялись.
Жасмин, ухватившись одной рукой за Мэгги, а другой — за корзину, почувствовала, как у нее подвело живот, когда они взмыли вверх. Она и девочка изумленно смотрели на плац, где шумела толпа, на густые деревья вдоль края обрыва, на серебристую широкую реку внизу и на растянувшиеся вдоль реки кварталы Натчеза.
Вскоре воздушный шар поднялся выше, и его подхватили воздушные потоки. Прохладный ветер овевал пассажиров, и пеньковая сетка, обтягивающая оболочку шара, издавала тихий мелодичный звук. Люди теперь казались маленькими, как муравьи, а баржа, плывущая вниз по Миссисипи, — хрупкой, словно игрушечная лодка. Девушка увидела над собой клубящееся облако. Оно рассыпалось у нее на глазах и проплыло мимо в виде пушистых клочьев. Никогда еще Жасмин не испытывала ничего подобного — они на самом деле плыли по небу! Даже неугомонная Мэгги серьезно взирала на все своими огромными голубыми глазами, уцепившись ручонками за край корзины.