Странное наследство

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Странное наследство, Джоунс Виктория-- . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Странное наследство
Название: Странное наследство
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 269
Читать онлайн

Странное наследство читать книгу онлайн

Странное наследство - читать бесплатно онлайн , автор Джоунс Виктория

Молодому мустангеру Брени Дугласу навязывают в воспитание изнеженного, избалованного мальчишку Оливера Гибсона. Мустангер решает сделать из юного плаксы настоящего мужчину. Но это ему не удастся никогда, потому что на самом деле его воспитанника зовут... Оливия!

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 47 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

- Кто такой Рони Уолкотт? - Сара принялась старательно сбивать в стаканчике с теплой водой мыльную пену.

- Увидете. Он вернется, когда стемнеет, Сара. Рони Уолкотт мой двоюродный брат, охотник и мустангер. Мы едем на ранчо, которое купил для меня Берни Дуглас.

- Про Берни Дугласа мы наслышаны, мисс! - Роззи наивно вздохнула. - Многие девушки мечтали познакомиться с ним… И вот он лежит в повозке - больной, немощный… И вы, мисс, его невеста, хорошенькая, любящая и такая несчастная! Вы так нежно разговаривали с ним, а он был безучастен к вашим словам и мольбам, мисс…

- Не болтай! - Сара принялась править лезвие опасной бритвы на ремне, и Оливия, точно завороженная, смотрела на ее смуглые ловкие пальцы. - Вот смотрите, мисс. Надо держать лезвие под острым углом и проводить им только по направлению роста волос. И ни в коем случае нельзя срезать щетину против роста! Начнется воспаление, на коже появятся гнойнички… Учитесь, мисс, судя по всему, ваш жених проведет в постели еще не один день. Сильные натуры болеют тяжело и долго! Но мужчины обычно более благодарные пациенты, чем женщины, и не стесняются того, что их видели слабыми и беспомощными.

- Сара, вы кладезь жизненной мудрости! - Оливия впервые за последние дни, полные тревоги и беспокойства, почувствовала себя спокойной и уверенной. Эти ощущения в нее вселяло спокойствие и какая-то умиротворенность новой темнокожей знакомой. - Рядом с вами я чувствую себя так хорошо, словно больше не одинока на свете, - Оливия благодарно улыбнулась негритянке, которая все еще возилась возле Берни.

- Ну, вот, мисс Гибсон, ваш жених стал красавчиком, словно никогда и не болел. Надо протереть кожу спиртом или одеколоном, мисс… Только он слишком уж худ!

- Надеюсь, что на ранчо он поправится. В больнице духота и смрад, а на ранчо - свежий воздух, молоко, мясо… Рони сходит со Зверем на охоту, принесет оленя, и мы сварим для Берни настоящий охотничий суп… Миссис Томсон, могу я задать вам один вопрос? Не обижайтесь на меня, я не хочу вас обидеть! - она приложила руки к груди и посмотрела на негритянку почти умоляюще.

- Пожалуйста, мисс Оливия! Называйте меня просто Сара. Я никогда не была замужем.

- Это будет звучать не очень красиво, мисс Сара. Мне кажется, вы нуждаетесь в помощи. И ищете дорогу к миссис Гарриет Табмен.

- Мы не знаем никакой миссис Гарриет Табмен, мисс Оливия! И хотим всего лишь найти работу, мэм, - занервничала и насторожилась Роззи.

- Подожди, детка, - Сара задумчиво посмотрела на Оливию. - А что вы знаете о миссис Табмен, мисс Оливия? И откуда?

- Моя бабушка, миссис Абигейл Гибсон, рассказывала мне о ней, еще когда я была маленькой. Она восхищалась этой мужественной женщиной. Говорят, что скоро примут закон, запрещающий работорговлю во всех штатах.

- Говорят, что владельцы плантаций собираются воевать против отмены рабства, мисс Оливия!

- У меня никогда не было плантаций, мисс Сара. И я, к сожалению, не знаю, как вам помочь… Но мы попросим Рони Уолкотта что-нибудь узнать. Он чаще бывает в городах, путешествует по штатам. Он у нас бродяга.

- А он не расист, мисс Оливия? - Роззи бледнела и вздрагивала от каждого шороха.

- Рони Уолкотт индеец, милая мисс Роззи… Да не вздрагивайте вы так, будто видите гремучую змею, мисс Роззи.

В это время Берни что-то бессвязно забормотал, и Оливия кинулась к нему:

- Берни, дорогой мой… Открой глаза, узнай свою малышку Ливии. Пожалуйста! - она снова принялась обтирать его горячий лоб, покрытый липким потом. Молодой человек отталкивал ее, называя смертью.

- Прочь, Хелен… Ты - смерть.

Оливия заплакала, обиженная и расстроенная.

Мисс Сара принялась ее уговаривать:

- Не расстраивайтесь попусту, мисс Оливия. Мистер Берни находится между жизнью и смертью, и то, что он борется, это хорошо. Он победит смерть, вот увидите.

Глава 18

Берни Дуглас опять стоял перед пропастью. Он должен, должен переправиться через этот провал в земле. Ведь на той стороне находится Оливия. Она держит на руках мальчика, его сына. Его сын такой славный синеглазый мальчуган со светлыми кудрявыми волосами. Красивый и смышленый малыш, он любит, когда мама читает ему короткие стихи, больше похожие на считалочки. Он так счастлив, когда Оливия и маленький Берни считают копытца у жеребенка, ножки у столов и стульев, ручки, ножки и пальчики у маленького Берни! Оливия смеется и кружит мальчика, взяв за руки. А малыш закидывает голову и заливисто хохочет, показывая свои ровные белоснежные зубки и розовый язычок.

- Боже, какое счастье, Оливия. Как я счастлив, Оливия! Какой красивый у нас с тобой сын… Какой он замечательный и веселый! - бормочет Берни Дуглас и мечется по постели.

Сара с интересом поглядывает на Оливию, которая буквально остолбенела от услышанного.

- Что с вами, мисс? Вам плохо?

- Мне хорошо с тобой, Оливия… Ливи! Детка моя… Малышка моя любимая, я так люблю нашего мальчика, Ливи. Не отталкивай меня, Ливи, я не хочу… там смерть!

- Матерь Божья, помоги ему! - Оливия тихо и усердно молится.

- Мисс Оливия, он на пути к вам, дорогая. Он на пути к вам! Это же счастье, мисс Оливия! - Сара радостно тормошит плачущую и смеющуюся Оливию.

- Значит, Мэган и матушка Энджел были правы! Они правы, мисс Сара! Мисс Роззи!.. - Оливия широко раскинула руки и закружилась по поляне. - А он любит меня! Любит! Любит!

- И у вас, мисс Оливия, родится мальчик.

- Сара, когда я поехала искать Берни, то не знала, найду ли его. Он погнал табун в Райфл, обещая вернуться через две недели. Но я ожидала его пять недель. Представляете, Сара, Роззи, я ожидала его пять недель! А потом погрузила Дейзи в фургон и отправилась в Райфл.

- В Райфл и Форт Морган никого не пропускают, мисс Оливия, - юная Роззи с недоверием слушала рассказ Оливии.

- Я попросила помощи в монастыре. Там пришлось выполнять тяжелую работу. Но когда матушка Энджел узнала, что я беременна, меня освободили от глажения белья из госпиталей. А я, как дурочка, скандалила с ними.

- С кем - с ними?

- С сестрами и Мэган. Кричала, что я не могу быть беременной!

- Так у вас ничего не было с Берни Дугласом?

- Было, мисс Сара. Было все самое прекрасное! Я так счастлива, что он меня вспомнил, мисс Сара.

Она так расшумелась и развеселилась, что наступила Зверю на хвост. Пес вскочил и залаял, гоняясь за подолом юбки Оливии.

- Зверь, дорогой мой пес, Берни вспомнил меня! Он вспомнил меня, понимаешь? - Оливия схватила пса за уши и принялась трепать его, радостно смеясь и плача одновременно.

Роззи испуганно оглядывалась и прислушивалась к звукам, доносящимся с дороги. Послышались два отдаленных выстрела, и предсмертный вой собаки или койота прорезал жаркий воздух полудня жуткой нотой смерти. Зверь вздрогнул всем телом, открыл глаза и резко сел, прислушиваясь и принюхиваясь. Все стихло, словно опять погрузилось в душную полдневную дремоту. По-прежнему мирно скрипели кузнечики, потрескивали крылья летящей куда-то на кормежку саранчи. Пес лениво зевнул, снова лениво свалился на бок и закрыл глаза.

- Мама, пойдем отсюда, пожалуйста, - испуганно заговорила Роззи, став совершенно бледной. Ее кожа приобрела от испуга зеленоватый оттенок.

- Роззи, детка, прости меня! - Оливия прошла на цыпочках еще один круг и заговорила шепотом, но радостно и открыто улыбаясь: - Я буду вести себя тихо-тихо. И никто не придет к нам сюда безнаказанно, никто и никогда не обидит тебя… И, возможно, Рони найдет способ отправить вас к миссис Тамбен, а она поможет вам, как помогла уже очень многим перебраться в Канаду.

- Я не хочу уезжать отсюда, мисс Оливия. В Смоки-Хилл похоронен отец Розочки, я часто бываю на кладбище, посещаю его могилу. И не хотела бы далеко уезжать.

- Похоже, отец Роззи был белым, мисс Сара?

Женщина промолчала, и Оливия не стала переспрашивать. Она снова склонилась над Берни Дугласом. С помощью мисс Сары девушка переодела его в чистое белье и перестелила постель, предварительно обтерев больного влажным полотенцем.

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 47 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название