Пожар сердца
Пожар сердца читать книгу онлайн
Доун Прайс тщательно скрывала свои мечты о настоящей любви, потому что, увы, была замужем – за человеком, к которому испытывала лишь дружеские чувства. Но однажды Доун встретила свою мечту во плоти – мужественного Джека Макхъю, человека, в чьих объятиях она впервые познала огонь страсти. Что же выберет молодая женщина – привычное спокойное существование или запретное счастье?..
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– И все же ваш тип пиратства явно до сих пор процветает, – заметила Доун.
– Да, но в мелком и ограниченном масштабе. Как правило, правительство нас не трогает. Видите ли, имя Чинг по-прежнему вызывает в высоких кругах большое уважение и страх. Отойдя от дел, моя знаменитая бабушка вышла замуж за губернатора Кантона – приближенного к императору мандарина.
– Куда вы нас везете? В Китай?
– Нет. Во всяком случае, пока. Когда узнают о вашем похищении, все китайское побережье будет наводнено военными кораблями и патрульными лодками. Сейчас мы плывем туда, где Ладроны находили себе убежище на протяжении многих поколений. Это место удачно названо Пиратской бухтой… – В дверь постучали. – Войдите!
В каюту вошел юноша с подносом, на котором стоял изысканный серебряный чайный сервиз.
– Поставь на стол и налей три чашки. – Она взглянула на Сильвера Джека. – А может быть, джентльмен желает что-нибудь покрепче? Джин? Шотландское виски? Кубинский ром? В наших странствиях по свету мы приобрели множество самых разных спиртных напитков.
Доун взглянула на изящную серебряную чашку, которую молодой человек поставил перед ней на филигранное блюдечко.
– Среди прочих сокровищ, – сказала она насмешливо.
– Да, у нас неплохие прибыли. А почему бы и нет? Ваши люди сняли с Востока все жирные сливки, и будет только справедливо, если китайцы – самые предприимчивые из нас – заберут себе сливки пожиже.
– Но пиратство? Это же варварское занятие!
Женщина пожала плечами.
– У каждого свои представления о варварстве. Возьмите, к примеру, ваш первоначальный пункт назначения – Индию. Там мусульмане фанатично верят, что люди, которые едят свинину, – самые последние дикари. Но давайте оставим эту тему. Я предпочитаю не обсуждать со своими гостями спорные вопросы. Мистер Макхью, вам виски?
– Спасибо, мэм, если не возражаете, я бы выпил немного рома.
– Папу, принеси джентльмену бутылку самого лучшего рома и подходящий бокал, – велела она юноше.
Тот выскочил из каюты как ошпаренный.
– Похоже, парень сильно напуган, – заметила Доун.
– Со временем он преодолеет страх. Этот молодой человек служил юнгой на последнем из захваченных нами кораблей. В нашей команде есть несколько ценных работников, взятых на службу с плененных судов. Это старинная традиция Ладронов – вовлекать в дело новичков. Наши люди живут намного лучше среднего моряка торгового флота. Их лучше кормят и поят, а при разделе награбленного добра каждый человек на борту получает свою долю. – Она окинула Сильвера Джека оценивающим взглядом. – Вы мужчина с отменными данными, и я догадываюсь, что в драке вам нет равных. Вы знаете, что, пытаясь спасти миссис Прайс, вы убили троих моих людей? – добавила она с шокирующей небрежностью, а ее раскосые кошачьи глаза смотрели на Джека холодно, в упор. – Если бы «А-Ма», что значит «Богиня моря», подчинялась так называемым цивилизованным морским законам, то вас осудили бы за убийство и повесили на нок-рее. Но нам, Ладронам, чужды западный фанатизм, библейское ханжество и такие мелочные эмоции, как жажда мести. Мы прагматики, реалисты. Вы убили троих. Они могли сделать с вами то же. Мне не жаль погибших. Вот только плохо, что корабль лишился трех хороших моряков. Мистер Макхью, я прощу вам этот долг, если вы согласитесь служить на «А-Ма» матросом. Как и все остальные члены экипажа, вы будете иметь долю прибыли от наших доходов, включая и ту кругленькую сумму, которую мы получим за миссис Прайс.
Джек смотрел на нее со всевозрастающей ненавистью.
– Не верю своим ушам! Вы предлагаете мне предать миссис Прайс и ее отца? Эти двое помогли мне выбиться в люди, получить образование и хорошую работу!
Тут в каюту вернулся юноша с бутылкой темного рома и блестящей оловянной кружкой на серебряном подносе. Он поставил поднос на стол рядом с Джеком, налил кружку до половины и тихо удалился.
– Разумеется, вы были в долгу перед миссис Прайс и ее отцом, – продолжала мадам Чинг, – и доказали свою глубокую преданность, когда убили троих, пытаясь ее спасти. Но жизнь не стоит на месте, мистер Макхью. Обстоятельства все время меняются. Тогда вы были хозяином своей судьбы и чувствовали себя их должником. Но ваши обязательства закончились, как только вас обоих привели на «А-Ма» в качестве пленных. Теперь у вас долг передо мной. Вы отправили на тот свет трех моих матросов и, значит, теперь должны проявить преданность по отношению ко мне.
Джек одним глотком осушил кружку и налил еще рома из бутылки, которую оставил на столе юноша-слуга.
– Мадам Чинг, я еще никогда не встречал таких женщин, как вы. Вы… вы…
– Ужасны, – вмешалась Доун.
– Да, ужасны. Мне случалось совершать в жизни не очень красивые поступки, но я скорее перережу себе горло, чем предам миссис Прайс и ее отца.
Мадам Чинг спокойно проговорила:
– К сожалению, у вас нет выбора. Будьте разумны, мистер Макхью. Устраивая нападение на «Золотое облако», я преследовала единственную цель – похитить миссис Прайс. Ваше присутствие на борту «А-Ма» – результат ваших собственных действий. Буду откровенна: если вы не согласитесь присоединиться к нашему клану и служить делу Ладронов, вас просто убьют и вместе с другим мусором выбросят за борт на съедение акулам.
Сильвер Джек вскочил с кресла. Лицо его пылало гневом.
– Лучше стать мясом для акул, чем служить в вашей гнусной пиратской команде!
Его тирада оставила мадам Чинг равнодушной.
– Как хотите, – вздохнула она, – но все-таки жаль терять такого мужчину, как вы. Может, еще передумаете? Пока мы не добрались до места, у вас есть время. – Она с улыбкой взглянула на Доун. – Миссис Прайс, может, вы его уговорите? Интуиция мне подсказывает, что вы имеете очень большое влияние на мистера Макхью.
Сильвер Джек не стал отрицать этого.
– Если бы не миссис Прайс, я бы до сих пор махал топором на болоте.
– На болоте? – удивилась мадам Чинг.
– Это жаргон мичиганских лесорубов, – объяснила Доун. – А теперь, с вашего разрешения, я хотела бы избавиться от этой грязной одежды и принять ванну.
Мадам Чинг рассмеялась.
– Вообще-то наше судно – не роскошный пассажирский лайнер, дорогая моя, но мы сделаем для вас все, что в наших силах.
Она открыла дверь каюты и отдала распоряжение одному из пиратов:
– Вели Монике нагреть воды и наполнить ванну для нашей гостьи. До конца плавания она займет маленькую каюту в центре корабля.
– Я не хочу, чтобы вы называли меня своей гостьей. Я ваша пленница, мадам Чинг.
Предводительница пиратов позвала в каюту толстого волосатого монгола.
– Чоу, назначаю тебя ответственным за безопасность и удобства миссис Прайс.
Чоу поклонился.
– Слушаюсь, мэм.
– Проводи ее в каюту да скажи Монике, чтобы вела себя учтиво, а не то я ее накажу.
В дверях Доун помедлила.
– А мистер Макхью?
– Он будет жить в каюте с первым помощником капитана. Сейчас я задержу его еще на пару минут. – Улыбаясь, она подошла к Доун и подхватила ее под руку. – До свидания, миссис Прайс, идите мойтесь.
Она выставила Доун из каюты и закрыла дверь, а затем обернулась к Сильверу Джеку, привалившись к двери спиной и скрестив руки под грудью.
– Ну, что мы будем делать с вами, мистер Макхью? Вы наотрез отказались от моего великодушного предложения поступить на службу в наш экипаж.
– Я буду работать на судне, чтобы оправдать расходы на мое содержание, но я не желаю иметь дела с бандитами и убийцами.
– Хм-м… Интересно, какими еще способностями вы обладаете? – Она бочком подобралась к Джеку, улыбаясь зазывной, распутной улыбкой, медленно провела пальцами по его широким плечам, по сильным рукам и неожиданно ударила ребром ладони под дых. – А вы сделаны из крепкой стали! Могу поспорить, что в свое время вы уложили в постель многих женщин, мистер Макхью.
Джек молчал, крепко сжав губы.
– В моем будуаре побывало немало мужчин. Как вы считаете, мистер Макхью, я привлекательна?