Река блаженства
Река блаженства читать книгу онлайн
Они встретились почти случайно… Чарлз и Джорджиана. Мужчина, когда-то жестоко оскорбленный женщиной и намеренный отомстить, – и женщина, даже не узнавшая толком своего недруга в толпе бесчисленных поклонников…
Они должны были стать врагами – но вместо этого стали возлюбленными, готовыми отдать жизнь друг за друга…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Мелькали все новые и новые станции: Уэстчестер, Спон-Хилл, Хейверфорд. Напряжение Джорджианы все нарастало. Теперь она жадно читала названия городов: Хеймаут, Виндзор, Уэндсуорт… Как быстро они едут. Но вот поезд стал замедлять движение, выдохнул последнюю порцию густого дыма и остановился на вокзале Виктория.
Путешествие закончилось.
Чарлз знал Лондон, о чем она и не подозревала. Знал так, как может знать тот, кто прожил там длительное время. Он знал, куда идти, повел ее к выходу с вокзала и к ближайшему кебу-двуколке.
Чарлз подсаживал ее в кеб, а вокруг курились мрачные сумерки, пронизанные туманом. Он назвал кебмену адрес какого-то места Уэксли и не стал ей ничего объяснять. В выражении его лица она подметила суровую непреклонность, и ей расхотелось задавать ему вопросы. Да и сил не было – она слишком устала.
Путь оказался неблизкий. Улицы были запружены колясками, кебами, пешеходами. От массы впечатлений гудела голова. И везде одно и то же: толпы народа и шум. Улицы со зданиями, возвышающимися по обе стороны, походили на ущелья. Горели газовые фонари. Возницы изрыгали проклятия. Экипажи резко сворачивали в сторону, чтобы избежать столкновения друг с другом. Раздавались свистки полисменов и звон колоколов. Их кеб прогрохотал по мосту, пересекая узкое водное пространство. По другую его сторону было не так шумно, но не менее людно.
Нет, она никогда не привыкнет к этому. Кеб проехал мимо ряда кирпичных домов с широкими ступеньками, спускающимися к воде неподалеку от моста.
Чарлз сунул в руку кебмена бумажку и повел Джорджиану через мостки, поглядывая по сторонам.
Впереди ничего нельзя было разглядеть, кроме тусклых газовых фонарей, выстроившихся в ряд вдоль улицы и уходивших за угол. Туман нависал над городом, но Чарлз узнавал знакомые места.
После всех этих недель и последних часов путешествия у него возникло чувство, будто за ними следят. Господи, он не сомневался, что Мортон скрывается где-то неподалеку, возможно, за углом.
Крепко держа Джорджиану под руку, он направился к ближайшему дому, номер тридцать шесть по Уомптон-стрит. Здесь ничего не изменилось, даже натертый до блеска медный дверной молоток.
– О Господи! Иду, иду!
Минутой позже дверь отворила кругленькая старая леди в пурпурном платье. Она подняла повыше лампу, которую держала в руке, чтобы разглядеть лицо Чарлза. С минуту она недоверчиво его рассматривала, потом воскликнула:
– Силы небесные! Да никак это мистер Чарлз!
– Мисс Элмина… – Он взял ее за руки. – Нам нужна комната на ночь.
– Входите, входите. – Она распахнула дверь в узкий холл. Слева была лестница с перилами орехового дерева. Справа – арка и вход в гостиную с мягкой мебелью. Средоточием уюта был причудливый камин, облицованный мрамором. Вокруг него стояли три-четыре стула, два дивана, столик… У окна, выходившего на ту же сторону, что и парадная дверь, еще один столик между двумя мягкими стульями. Тяжелые драпировки были укреплены на причудливых карнизах. В двух углах разместились этажерки, заставленные безделушками.
В этой комнате, куда вы погружались, как в вату, мог начаться приступ клаустрофобии.
– Ваша комната, – сказала мисс Элмина, сверившись с записями в толстой тетради, – по лестнице направо от входа в гостиную, та же, что всегда. Подойдет? Помните, там есть небольшой альков? Господи, да уж вас-то я никак не ожидала увидеть. Значит, вернулись! А я думала, вы в Южной Америке.
– Я там был, – ответил Чарлз, – но вернулся. Это мисс Джорджиана. Я должен проводить ее до дома отца.
С минуту мисс Элмина молчала, видимо, размышляя, насколько пристойно им оставаться в одной комнате, потом сказала:
– Понимаю. Это ваше дело, Чарлз. Ступайте туда вместе со своей леди. Обед, как обычно, через полчаса. Впрочем, Дора может принести его вам в комнату. Завтра обо всем договоримся.
– Я бы предпочел, чтобы вы прислали обед в комнату.
Она поднялась на третий этаж по крутой лестнице, оцепеневшая, как зомби. «Его» комната выходила на ту же сторону, что и гостиная. Альков представлял собой нечто вроде маленькой комнатки, предназначенной, очевидно, для нее. Там находился еще один диван, а также столик с лампой. Небольшой умывальник и стенной шкаф с выдвижными ящиками у стены, общей с другой спальней в задней части дома.
Чарлз обошел комнату, зажигая лампы одну за другой, заглядывая в каждый угол.
– Дальше по коридору ванная и умывальник. Должно быть, ты захочешь умыться.
Джорджиана уставилась на него: видимо, он не понимал, как она устала и как мешал ей этот чертов корсет. К тому же она напугана неопределенным будущим, как, впрочем, и этой комнатой в незнакомом доме среди людей, которых он, по-видимому, знал.
– Мне ничего не нужно, только избавиться от этой одежды, а также узнать, почему мы здесь.
– О, это еще впереди, миледи, – ответил он, задергивая драпри на окнах. – Я подумал, что мы оба нуждаемся в небольшой передышке. – Он жестом указал ей на кресло: – Садись.
Она села, но никак не могла расслабиться.
– Я понятия не имела, что наше путешествие будет таким. Да и корсет впивается в тело.
– Не хочу огорчать тебя, миледи, но боюсь, корсет тебе придется носить постоянно, – сказал Чарлз с усмешкой. – Я жил здесь после окончания университета и перед отъездом в Южную Америку. Ты же слышала, что сказала мисс Элмина. И я решил, что это самое безопасное место.
Безопасное место? Эти слова неприятно ее поразили. Почему безопасное? И чего им опасаться? Вернее, кого?
– В любом другом месте, – холодно продолжал Чарлз, пока она переваривала его слова, – нас могли бы выследить. Я хотел сказать, в любом более приличном месте Лондона.
Джорджиана сглотнула.
– А кто стал бы нас выслеживать?
Ему не хотелось ей говорить. Он надеялся, что она не будет настаивать.
– Я просто подумал, что лучше не рисковать.
– Кто станет нас преследовать? Кто? – не унималась она.
Черт возьми!
– Мортон. Думаю, что он в Англии. Не могу только понять зачем.
Не прошло и часа, как Дора принесла обед: ячменную похлебку, отбивные из ягненка, картофельное пюре, тушеный сельдерей, на десерт бланманже и яблочный пудинг. Обычный для пансиона обед, который пришелся весьма кстати.
Джорджиана была голодна как волк. Она сбросила ненавистную ей одежду и облачилась в абейю. Теперь она расположилась в кресле и размышляла о возможных причинах появления Мортона в Англии, а также о его последствиях. Неужели ему надоела Вэлли? Просто невероятно. Ведь в своем мире он был королем. Может быть, он устал от секса? Еще более невероятно. А может, у него возникла идея создать еще где-нибудь нечто подобное Вэлли или же обратить в свою веру всю Англию?
Но на это потребовалось бы много времени. И Мортону пришлось бы приступить к осуществлению своего плана прямо сейчас.
С аппетитом уплетая отбивные из ягненка, она поделилась своими мыслями с Чарлзом.
– Пойми, у Мортона нет причин возвращаться в Англию.
– Знаю. – Но на самом деле он не знал, и это было хуже всего. Мало ли что взбрело Мортону в голову. Казалось бы, в Англии ему нечего делать. Лучшего места, чем Вэлли, ему вообще не найти. Там он король. Имеет все, о чем мог только мечтать. Зачем же ему понадобилось возвратиться сюда?
Оба невольно вспомнили все события в Вэлли. Каждую минуту жизни там. Каждое испытанное там чувство. Все, что произошло между ними, они пытались забыть.
Но тщетно. Оно было здесь, с ними, и тлело, как угли, готовые вспыхнуть пламенем, если поворошить их и подкинуть дров.
Она была всего в нескольких часах пути от дома отца. Чарлз не посмел бы овладеть ею. Уж во всяком случае, не сегодня и не в этом доме.
С этим было покончено.
Завтра она скроется за дверьми дома в Элинге, будто удалится в монастырь. Ведь они заключили сделку, только сделку. Она заплатила ему за услуги.
Закончилась одна из глав ее жизни.