Блистательный обольститель
Блистательный обольститель читать книгу онлайн
Умирая, почтенный английский миссионер передает свое единственное достояние — прелестную юную дочь Анне-Лиз в надежные руки полковника королевской армии Дерека Клавеля. Отважный как тигр, крепкий, как гранит, он имел в жизни все — удачу, блестящую карьеру, пылкую любовницу… Но встреча с Анне-Лиз перевернула его жизнь. Пламенная страсть охватила их обоих. Как же поступить ему, связанному клятвой опекать несчастную сироту? Только отослать ее прочь от соблазна. И девушка вновь остается одна, только теперь ее одиночество смущают воспоминания о возбуждающих прикосновениях Дерека…
Однако разбуженную любовь не так легко похоронить. Когда в стране вспыхивает восстание, Дереку придется проявить, чудеса отваги, чтобы спасти свою ненаглядную от неминуемой гибели.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Я убью его, — взорвался он, дернув лошадей так, что они заплясали. — Мерзавец должен быть выпорот!
— Тебе понадобится для этого длинный кнут, чтобы достать до Англии, — сказала она сухо. Хотела добавить, что теперь все это в прошлом, но промолчала. Конран выглядел слишком разъяренным, чтобы обсуждать с ним что-нибудь.
Между тем море индийской жизни текло и переливалось всеми цветами радуги вокруг их экипажа, Конран же сидел неподвижно, его большое тело как-то сгорбилось: чопорному ирландскому разуму Конрана все это было недоступно. Он все думал и думал. Тем временем их повозка перегородила весь узкий проезд, ведущий к канпурскому рынку. Возница встречной повозки начал кричать и ругаться. Конран выругался в ответ, его лицо покраснело, а выбритый подбородок резко выступил вперед, когда он нетерпеливо хлестнул лошадей.
— Проезжай тогда здесь, — закричал он, пропуская повозку сквозь крохотное пространство, — и будь ты проклят, индийская собака!
В следующие двадцать минут, пока они не подъехали к дверям дома профессора Сандервиля, он не сказал ни слова. И, почти грубо спустив Анне-Лиз с повозки, проводил до дверей бунгало. В дверях она повернулась и спокойно посмотрела на него, в ее глазах был невысказанный вопрос.
— Я должен обдумать это, — сказал он резко, затем повернулся и зашагал назад, к экипажу. Через минуту он уехал, оставив только облако пыли.
Двумя днями позже Дерек достиг Канпура и направился прямо в резиденцию комиссара. Здесь он узнал, что профессор Сандервиль и мисс Девон находятся в военном городке у закадычного друга Сандервиля — Генри Бишопа. Сердце Дерека бешено колотилось, когда он вскочил на лошадь и помчался к дому Бишопа. Вышедший навстречу Дереку слуга сообщил, что мистер Бишоп и профессор Сандервиль на раскопках неподалеку от Канпура.
— Мисс Дэвон? Она в библиотеке.
Слуга уже направился, чтобы доложить о нем, но Дерек остановил его.
— Мы с мисс Девон старые друзья. Я хотел бы сделать ей сюрприз.
Двадцать рупий заставили тут же согласившегося слугу отправиться по своим делам наверх. Дерек вошел в библиотеку и тихо прикрыл дверь за собой. Он не хотел, чтобы кто-нибудь вошел: ведь он так долго ждал этого момента!
Анне-Лиз сидела у окна и вышивала. Ее стройная фигурка, склоненная над работой, четко вырисовывалась в затемненной комнате, где удобные кожаные кресла и кушетка напоминали больших сонных, ленивых собак. Дерек мог видеть тонкий изгиб ее левой щеки и подбородок. Под пушистыми прядями волос ее кожа казалась нежным кремовым бархатом. Длинная складка муслина цвета морской волны облегала ее нежное тело. Один лишь взгляд на нее вызвал в Дереке чувство несказанного восторга. Это чудо принадлежало ему, этот очаровательный, нежный побег дан ему, чтобы он мог ласкать и защищать его до конца дней. Никто больше не причинит ей боли и не оскорбит снова.
Он шагнул вперед. Его шаги по ковру были едва уловимы, но Анне-Лиз услышала. Она как будто почувствовала его присутствие и быстро обернулась. Лицо Анне-Лиз побледнело, она издала слабый крик, ее рука упала на вышивку и поцарапалась об иголку. Работа соскользнула с колен и осталась лежать на полу, у ее ног. Схватившись за спинку кресла, Анне-Лиз пристально смотрела на него, ее изумление перешло в ужас.
— Дерек, — только и смогла произнести она, — что ты здесь делаешь?
— Я пришел за тобой. — Он кинулся к ней, обнял за талию, поднял и поцеловал… И если ее первая реакция была не такой, как он ожидал, то этот поцелуй сказал ему все: что ничего не изменилось и она по-прежнему любит его. Он еще крепче сжал ее в объятиях. А ее поцелуй был огонь, огонь, который проснулся, как только он, ее единственный мужчина, прикоснулся к ней. Анне-Лиз прильнула к нему, ее шея выгнулась, а маленькая головка с копной волос покоилась на его руках.
— Анне-Лиз, Анне-Лиз, — шептал он, — я боялся, что никогда не найду тебя. Я объездил пол-Индии. Этот твой профессор Сандервиль такой же неуловимый, как слепой носорог.
— Ты хочешь сказать, что следовал за нами по всей Индии? — спросила она в смятении.
— Я преследую вас от Дели. Я скучал по тебе все эти долгие месяцы. Теперь, когда я нашел тебя, мы поженимся в конце месяца, как только будут прочитаны запреты, — сообщил он ей. — А потом я увезу тебя в Австралию, где охотятся на кенгуру, а не борются с восставшими фанатиками.
— Но Дерек…
Не дав ей времени для возражений, он поцеловал ее так крепко, что у нее закружилась голова. Комната завертелась, пульс застучал, как литавры. Когда она прижалась к нему, он пробормотал:
— Так-то лучше. Никаких глупостей больше. Никто не помешает нам пожениться.
— Конран помешает, — тихо сказала она и, собравшись с силами, оттолкнула его. — Я не могу выйти за тебя замуж.
Дерек резко отстранился.
— Я хотел бы знать почему.
Анне-Лиз уперлась ладонями в его грудь.
— Потому что я выхожу замуж за другого. Сержанта Конрана О'Рейли. Я помолвлена.
Ошарашенный, он посмотрел ей прямо в глаза, затем перевел взгляд на ее тонкую талию.
— Почему, черт возьми, ты выходишь замуж, если не беременна?
— Потому что хочу этого, — ответила она спокойным тоном. — Мне нравится этот человек.
Он взорвался.
— Помолвлена? Ты помолвлена? Просто потому, что тебе вскружил голову какой-то колониальный щеголь? Кто он? Я сверну ему шею.
Анне-Лиз была готова взорваться.
— Он хотел сделать то же самое, когда узнал… когда я призналась… что была… использована тобой.
— Использована! — Он сделался почти багровым от ярости. — Ты бросаешь слово «использована» после того, как мы так много значили друг для друга?
Ее глаза стали колючими:
— Не слишком ли ты торопишься жениться на мне после занятий любовью с Мариан?
Застигнутый врасплох, он не знал, отступать или идти напролом; он выбрал последнее.
— Если ты говоришь о том легком флирте на балу в Брайервуде…
— Легкий флирт? Ты повел ее в сарай!
Он выглядел ошарашенным, однако сказал спокойно:
— Я мог отвести Марин куда угодно, но это ни о чем не говорит. Я не занимался с ней любовью. — Его тон менялся, становясь презрительным. — Я только пошел с Мариан в сарай, а ты уже оказалась помолвленной!
Ее глаза вспыхнули, их янтарный блеск стал горячим.
— И все, что ты хотел знать обо мне после отъезда из Англии, это не беременна ли я?
— Я здесь, не так ли?
— Слишком поздно. Я помолвлена и собираюсь выйти замуж.
Он сжал зубы.
— Назови хоть одну причину, почему?
— Потому что мы не подходим друг другу, а Конран и я вполне.
— Конран! Опять это проклятое имя! Ты помолвлена с ирландцем!
— Я люблю его, — закончила она, пытаясь поставить все точки над и.
— Черт бы тебя побрал!
— Дело не только в Конране, — сказала она зло. — Я не выйду за тебя замуж потому, что не желаю терпеть унижения всю оставшуюся жизнь. Я слишком безродна для вашей семьи и не могу сравниться с Мариан Лонгстрит!
— Так все дело в Мариан? — спросил он с надеждой в голосе. — Мариан значит для меня все меньше и меньше после того, как я встретил тебя…
— О, да! — закричала Анне-Лиз, ее глаза вспыхнули, — настолько меньше, что ты начал целовать ее при первой же возможности. Ты неверный негодяй! — Она на секунду пожалела об этих словах, но решила, что она права: аристократическая спесь его семьи, особенно снисходительный тон леди Гертруды, глубоко обидели ее.
— Я поцеловал Мариан ради эксперимента, — горячо защищался Дерек. — Я пытался понять, хочу ли я ее. Я делал это без всякого чувства. — Он решил сказать ей всю правду, может, тогда она простит его. — Но что-то ушло из моего чувства, ушла страсть. Я думал только о тебе.
— Ну конечно, ты выглядел очень думающим обо мне, когда обнимал и целовал ее! — Анне-Лиз была непреклонна, — даже если так, все равно это отвратительно, этот твой «эксперимент». Ты испорченный человек! Все должно быть по-твоему, а всем, кого ты оскверняешь, пусть небеса помогают. Как ты мог так низко опуститься?
