-->

Огонь его поцелуев

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Огонь его поцелуев, Хоукинз Александра-- . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Огонь его поцелуев
Название: Огонь его поцелуев
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 180
Читать онлайн

Огонь его поцелуев читать книгу онлайн

Огонь его поцелуев - читать бесплатно онлайн , автор Хоукинз Александра

Молодой вдовец лорд Габриель восемь лет сторонился женщин, пока на балу не встретил ее… Однако прелестная София не властна над своей судьбой. Старший брат считает, что он волен распоряжаться ее рукой по своему усмотрению, но разве сердцу можно приказать?! Как же поступит девушка — смирится со своей участью или решится на побег вместе с обольстительным и невероятно опасным лордом Габриелем?

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 51 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Лорду Чиллингсвортскому не здоровится?

— Не беспокойся, — с полным равнодушием к судьбе приятеля ответил лорд Рейнекорт. — Фрост получил по заслугам. Он долго напрашивался на неприятности.

Леди Джулиана поняла, что на этом ее миссия завершена. Она встретилась глазами с графом и легонько кивнула ему.

— Алексис считает, что Фрост имеет глупость говорить, не задумываясь о том, какие слова слетают с его языка. Такое свойство характера часто приводит к неприятностям.

— Это точно, — обнажая зубы в усмешке, согласился с маркизой лорд Габриель.

В глазах леди Джулианы вспыхнули озорные огоньки.

— Могу себе представить.

Маркиза вернулась к постели, на которой, укрывшись, лежала леди София, и, повинуясь внезапному душевному порыву, обняла девушку.

— Когда ты немного освоишься, милости просим к нам. Я с удовольствием представлю тебя своим сестрам.

Леди София улыбнулась, польщенная приглашением маркизы.

— Спасибо. Я обязательно поеду к тебе в гости.

— Я рада буду видеть и твою подругу Фанни, — добавила леди Джулиана, помахала рукой на прощание и, повернувшись, направилась к двери.

Лорд Габриель посторонился, давая маркизе пройти.

— Большое спасибо, что осталась с Софией, — кланяясь и пожимая женщине руку, сказал лорд Рейнекорт.

Леди Джулиана погладила его по щеке.

— Это доставило мне несказанное удовольствие. Теперь ты и сам превосходно справишься. Позаботься о ней.

— Хорошо.

Лорд Габриель прикрыл дверь за маркизой и запер ее на задвижку.

София задумчиво уставилась на свое платье, нижнюю юбку и корсет, которые леди Джулиана развесила на спинке стула.

Граф подошел к столу и потушил лампу. Потом он направился к камину, присел и наклонился к тлеющим в очаге углям. Габриель молчал…

Воцарившаяся тишина начала действовать девушке на нервы.

— Милорд?.. Габриель?..

— Да, София.

Казалось, он собирается сидеть у камина всю ночь.

— Джулиана сказала, что я должна раздеться и отдохнуть, пока ты не вернешься, — произнесла девушка, пытаясь объяснить, почему она без разрешения залезла в его постель. — Сейчас уже поздно. Не проводишь ли ты меня в отведенную мне спальню?

Лорд Габриель выпрямил спину и посмотрел на жену.

— Нет, не провожу.

На ее лице отразилось недоумение.

— Я не согласен, — добавил он.

Сняв через голову рубашку, граф направился к кровати.

Леди София от удивления приоткрыла рот. Несмотря на плохое зрение и царящий в спальне полумрак, она с интересом разглядывала его голую грудь. Лорд Габриель небрежно бросил рубашку поверх ее развешенной на стуле одежды.

— Сейчас мы будем совокупляться.

Глава 16

Лорду Габриелю чертовски понравилось, что София не смутилась и не лишилась чувств, заслышав его провокационные слова. После всего, что он успел натворить за последние сутки, граф не особенно удивился бы, если б узнал, что его жена сейчас обдумывает возможности аннулировать их скоропалительный брак. Да и как ей не злиться на него после того, как лорд Габриель сначала всеми силами пытался убедить ее выйти за него замуж, а потом решил покинуть в первую брачную ночь?!

— Сложившееся положение вещей, должно быть, кажется тебе несколько затруднительным… неловким… — произнесла леди София, сжимая одеяло.

О чем, черт побери, Джулиана говорила с ней в его отсутствие?

Бросив на жену настороженный взгляд, лорд Габриель уселся на край кровати. Нагнувшись вперед, он сосредоточил все свои усилия на том, чтобы стащить с ног сапоги.

— Держу пари, не больше, чем тебе, — намеренно небрежным тоном сказал граф, бросая снятые сапоги на пол.

Девушка потупила взгляд. Нервными, порывистыми движениями она расправила скомканную ткань пододеяльника.

— В тот вечер, когда я впервые встретила тебя, один человек рассказал мне о происхождении твоего прозвища. Он… Мне сказали, что однажды ты дал клятву, что…

На скулах лорда Габриеля заходили желваки. Ну конечно же! София уже успела наслушаться этих дурацких слухов.

— Мое прозвище происходит от моего титула. Вот и все!

С неожиданным упрямством девушка продолжила начатую тему.

— Однажды в заполненном гостями бальном зале ты громогласно заявил, что скорее уж предпочел бы править в нижних кругах ада, чем снова связать свою судьбу с женщиной.

Пальцы помимо его воли сжались в кулак…

В ту ночь, когда он сделал это заявление, лорд Габриель выпил гораздо больше, чем следовало. К тому же ему не давали покоя воспоминания о несчастливом браке с Беатрисой, так что в тот момент он был вполне искренен, давая эту глупую клятву — никогда впредь не жениться.

— Это случилось много лет назад. Мои друзья, кстати говоря, прозвали меня Рейном задолго до женитьбы на Беатрисе.

Леди София убрала упавшую на щеку прядь белокурых волос.

— Я заставила тебя нарушить клятву?

Девушка бросила на мужа преисполненный затаенной душевной боли взгляд.

— А теперь ты сожалеешь о своем скоропалительном решении? Это из-за меня тебе пришлось «усадить» лорда Чиллингсвортского в карету?

Голос леди Софии предательски дрогнул. Лорд Габриель понял, что не перенесет еще одной первой брачной ночи, во время которой будет вынужден беспомощно взирать на то, как его жена рыдает в подушку, оплакивая свое замужество.

Леди София ойкнула, когда муж рывком вытащил ее из теплой, согретой ее телом постели.

— Милорд… Габриель… — начала она.

— Послушай! Внимательно послушай меня! — слегка встряхнув девушку, сказал лорд Габриель.

Сине-зеленые глаза леди Софии вопросительно уставились на него. Граф привлек ее к себе, чувствуя, как мягкая грудь девушки упирается и трется о его обнаженный торс.

— Я был тогда очень пьян. Это случилось много, много лет назад. Ни для кого не секрет, что мой первый брак оказался неудачным. После смерти жены в моей душе остался горький осадок, и я решил никогда больше не совершать подобного рода глупостей.

— Понятно.

— Не думаю, что ты поняла меня верно, — пробормотал Габриель. — Это была дурацкая шутка, и я нарушил свое обещание вполне обдуманно.

— А из-за чего у тебя возникла ссора с лордом Чиллингсвортским?

Граф Рейнекортский не собирался рассказывать жене о том, что Фрост думает об их браке. Девушка и так нервничает и, кажется, только ищет повод, чтобы отказать ему.

— Он все время нарывается на ссору. Обычно я не обращаю на него внимания до тех пор, пока он не заходит слишком далеко.

Леди София скептически приподняла бровь.

— И сегодня он все-таки зашел слишком далеко?

— Да.

Лорд Габриель нежно погладил жену по длинным белокурым волосам. Девушка словно окаменела в его руках, но, по крайней мере, она не делала попыток высвободиться из его объятий. Впервые он видел ее волосы распущенными, и их пышность покорила его сердце. Лорд Габриель замер на миг, любуясь их красотой. Да, они оказались длиннее, чем он предполагал. Пряди вились на концах и соблазнительно опускались на обнаженные плечи. Лорд Габриель взял пальцами локон леди Софии и удивился, ощутив, что он легок, как лебединый пух. На ощупь волосы были мягкими, словно тончайший шелк.

— Боже правый! Какая же ты красивая! — прошептал граф.

Его рука благоговейно поправила волосы. Они рассыпались шелковыми волнами по плечам девушки.

По спине леди Софии пробежала нервная дрожь. Пальцы мужа нежно погладили ее по обнаженным плечам.

— Ты щедр на похвалы, дорогой.

Она была красивой и бесхитростной, совсем не похожей на тех женщин, с которыми он знался во время своих отлучек из поместья.

— Представить не могу, чем вызвано то, что какой-нибудь удачливый джентльмен не повел тебя под венец после первого же сезона в столице. Или это твои братья сплоховали? А может, причиной тому обыкновенное чудо?

— Когда они посчитали меня достаточно взрослой и мы направились в Лондон, в пути я заболела воспалением легких, — призналась леди София, смущаясь из-за того, что лорд Габриель начинает стаскивать с нее сорочку, все больше обнажая ее плечи. — Месяц я провалялась в кровати, а потом Генри впутался в одну неприятную историю, и вся семья вынуждена была покинуть Лондон и вернуться в наше поместье.

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 51 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название