Леди и Волк
Леди и Волк читать книгу онлайн
Ее ждет судьба, которой страшится любая женщина: она должна выйти замуж за человека, который не знает слово «любовь». Умирающий брат заставил ее дать обещание, что она не сделает этого, однако воле отца невозможно было не покориться… Но на пути к замку нелюбимого суженого Кэтрин встречает мужчину, о котором мечтала всю жизнь.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Волна смеха прокатилась по залу.
— Здесь нет никаких комнат, — раздался дерзкий ответ.
Оглядевшись, Кэтрин не нашла никого, кто бы мог оказаться обладателем приятного баритона.
— Это вы хозяин? — обратилась она к невидимому собеседнику.
— Здесь нет хозяина, бедный пьяница умер, как и многие другие.
— Но я хорошо заплачу тому, кто даст мне комнаты для ночлега, — смело произнесла девушка.
— О, милость Божья! Если вы так щедры, то стоит потратить время, чтобы отыскать их!
Толпа взорвалась издевательским хохотом. Оскорбленная, Кэтрин была готова броситься прочь, но, не желая показать свое смятение этим грубым и невоспитанным людям, она потребовала:
— Я хочу видеть того, с кем разговариваю! — Девушка обвела взглядом присутствующих. Правильная и красивая речь незнакомца позволяла ей надеяться, что в нем течет благородная кровь.
— Я здесь, миледи!
Кэтрин обернулась и в глубине комнаты увидела своего собеседника.
Он пристально смотрел на нее, на губах его играла ироничная усмешка. На незнакомце были грязный жилет и такие же грязные штаны. Рваные чулки едва прикрывали мускулистые ноги. Девушке ее круга не пристало восхищаться крестьянами, но Кэтрин не преминула отметить про себя его статность и привлекательность.
Недовольно нахмурив брови, она произнесла:
— Ваша наглость переходит все границы! Я уверена, что здесь должны быть комнаты для отдыха!
— Нет, — пробираясь через зал, ответил незнакомец. — Возможно, я наглец и невежа, но не лгун, и в этом могу поклясться! — Кэтрин встретила его гордый и непримиримый взгляд.
По одежде, развязной походке, спутанным волосам его можно было принять за простолюдина, однако утонченные и аристократичные черты лица говорили о натуре незаурядной, к тому же в нем угадывался сильный характер.
Незнакомец допил пиво и небрежно поставил кружку на ближайший стол.
— Сегодня, миледи, — продолжил он, — мы будем спать все вместе.
Кэтрин вздрогнула от удивления. Дерзкий ответ собеседника лишил ее дара речи.
— Нам всем не повезло, и мы будем рады, если вы останетесь на ночь с нами. Или со мной, — ухмыльнулся он. — Впрочем, можете продолжить свое путешествие. Выбор остается за вами.
Пока она лихорадочно соображала, что ответить, он протянул ей вновь наполненную кружку и предложил выпить. Задыхаясь от оскорбления, Кэтрин побледнела и оттолкнула его руку.
— Как вы смеете так разговаривать со мной? Вы… грубый и невоспитанный человек! — И, резко развернувшись, она направилась к стойке. Это было единственное свободное место. Отойдя от незнакомца подальше, девушка с негодованием добавила: — Лучше я замерзну, чем останусь ночевать с вами!
Голодная и измученная, она была растеряна, но старалась ничем этого не выдать.
— Я не разбойник, девушка. Не нужно злиться! Лучше объясните, как вы оказались одна ночью, да еще в такую погоду? — грустно улыбнулся он.
— Я не одна, а с сопровождающими. Они пошли привязывать лошадей. — Кэтрин не хотелось, чтобы этот человек узнал, насколько безнадежен ее эскорт. Она порадовалась, что отправила сэра Гарольда в конюшню.
— Здесь можно застрять на несколько дней, — заметил он, придвигая к ней чашу медового напитка. — Выпейте, я думаю, вам это понравится больше, чем пиво.
Дома она никогда не пила крепких напитков, хотя отец частенько предлагал ей. Но от кубка исходил такой душистый медовый аромат, что она не устояла и осторожно глотнула.
— Могу ли я узнать ваше имя, миледи? — поинтересовался незнакомец.
— Меня зовут Кэтрин. Я дочь лорда Гилберта, барона Шелби. — Она сделала еще один глоток и тут же почувствовала себя намного лучше. — Я направляюсь в замок лорда Блэкмора, где состоится моя помолвка.
Взглянув на нее с изумлением, незнакомец чуть не подавился пивом и громко захохотал. Успокоившись, он поднял бокал и тихо произнес:
— Бог проявляет свое милосердие, когда оно больше всего необходимо.
— Вы знаете моего отца? — Смех незнакомца озадачил девушку. «Если он служил у кого-нибудь из наших знакомых, — подумала она, — то с радостью поможет мне, раз уж сэр Гарольд не в состоянии». «А может быть, он знал Джорджа?» — мелькнула у Кэтрин надежда.
— М-м-м… — после долгого раздумья произнес он. — …Да, можно сказать, что я знаю вашего отца. Мы… близко знакомы.
— А может быть, вы знали и моего брата? — улыбнулась Кэтрин с надеждой.
— Да, но не так хорошо.
Кэтрин взглянула с недоверием:
— Что-то я не видела вас в услужении ни у одного из баронов. Как вас зовут?
Он поставил два стула, и они сели. Скрестив руки на груди, незнакомец ответил:
— Близкие друзья называют меня Волком.
— А не очень близкие? — улыбнулась она.
— Ягненком.
«Этот наглец умен», — подумала про себя Кэйт, поднимая бокал. Напиток уже возымел свое действие, и на душе потеплело. Разговор начал доставлять ей удовольствие.
— Но вы можете называть меня Гаем, миледи.
Неожиданно к ним подошел невысокий юноша и, учтиво поклонившись Кэтрин, обратился к незнакомцу:
— Милорд, ваша одежда высохла, но обувь еще сырая. — Хорошо, Джеффри, ты свободен, — резко прервал его Гай.
— Что-нибудь не так, милорд? — смутившись, спросил юноша.
— Нет, все в порядке. Ты свободен.
Странно посмотрев на них, Джеффри поклонился и ушел.
— Еще один бедолага, потерявший своего хозяина во время чумы. Бедный парень лишился рассудка и зовет меня милордом, — опередив вопрос Кэтрин, объяснил незнакомец. — Не смог воспользоваться своей свободой и вообразил, что я — его хозяин. Сколько людей потеряло рассудок в эти страшные времена!
Ужасная догадка мелькнула в голове Кэтрин.
— Вы были в услужении у знатной семьи, а после смерти хозяев присвоили дом и даже слуг, претендуя на знатность и благородство! — Она смотрела на него с отвращением, сердце глухо стучало в груди.
Брови незнакомца иронично изогнулись.
— Такая невинная девушка и уже так много знает о жизни?
Кэтрин подняла свою кружку и задумалась. Мрачные воспоминания поплыли перед ней: она видела страдания умирающего брата, застывший взгляд из его пустых глазниц, пока она копала могилу. Из ее груди чуть было не вырвался болезненный стон.
— Я знаю намного больше, чем могу рассказать кому-либо, — еле слышно произнесла Кэтрин. — И видела такое, что вовсе не следовало бы видеть восемнадцатилетней невинной девушке.
Она поднесла кружку к губам и сделала большой глоток.
С состраданием взглянув на юную леди, Гай предложил ей руку и подвел к столику. На его губах играла озорная улыбка.
— Я думаю, только очень бывалые женщины способны так долго голодать, не так ли? — лукаво сказал он, садясь на скамейку.
— Мне не пристало сидеть с вами за одним столом, это неприлично, — сказала Кэтрин упавшим голосом, видя, как служанка ставит на стол запеченную баранью ногу, гороховый пудинг, кладет два прибора.
— Ну тогда стойте там, миледи, — сказал незнакомец и отрезал сочный кусок мяса.
Кэтрин с ненавистью смотрела на этого дерзкого самоуверенного человека. Однако голод оказался сильнее, и девушка обреченно уселась за стол.
Внезапно дверь харчевни распахнулась и на пороге, запорошенный снегом, появился пьяный сэр Гарольд. В руках он держал пустой бурдюк. Покачиваясь, он направился к стойке пополнить иссякшие запасы вина. Кэтрин вознегодовала, но гнев быстро сменился опасением, что сэр Гарольд расскажет отцу о ее поведении.
— Ему не понравится, что я сижу с вами за одним столом, — прошептала она незнакомцу.
— Это и есть ваш сопровождающий? — Гай окинул ее недоверчивым взглядом. — Вашего отца надо бы заковать в колодки за то, что он послал такого человека заботиться о вашей безопасности!
К несчастью, это была правда. С самого начала отец не проявил должной заботы о ее защите в пути.
— Лошади пристроены, наша юная Кэйт! — подойдя к столу, отрапортовал сэр Гарольд заплетающимся языком.
— Сэр Гарольд! — возмутилась девушка, осмелев в присутствии нового защитника. — Я велела вам оставаться в конюшне до тех пор, пока вы не протрезвеете. А что касается лошадей, так они находятся в лучшем положении, чем мы. Здесь негде спать!