-->

Франческа

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Франческа, Эндрю Сильвия-- . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Франческа
Название: Франческа
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 267
Читать онлайн

Франческа читать книгу онлайн

Франческа - читать бесплатно онлайн , автор Эндрю Сильвия

Франческа Шелвуд, получив наследство после смерти тетушки, попадает в лондонский высший свет и встречает любовь своей юности — Маркуса Карна, тоже внезапно разбогатевшего. Казалось бы, более ничто не мешает героям соединить свои судьбы, но не так-то легко найти дорогу к счастью.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 57 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Услышав умоляющие нотки в ее голосе, лорд Кокер слегка раздвинул тонкие губы в самодовольной усмешке и крепко взял Франческу за руку.

— Дорогая, мы будем болтать, сколько пожелаете, — пообещал он. — Уверен, нам найдется что сказать друг другу.

— В таком случае…

— Но сначала мы потанцуем.

Франческа почувствовала, что теряет терпение.

— Я не желаю танцевать, сэр!

Его пальцы сжались, превратившись в стальные тиски.

— Вздор! Вы будете танцевать. — Заметив, что Франческа продолжает вырываться, лорд Кокер добавил: — Неужели вы готовы устроить здесь сцену, дорогая? Подумайте, как она отразится на репутации ваших друзей… — Не договорив, он увлек Франческу в толпу танцующих.

Этот танец стал для Франчески не удовольствием, а тяжкой повинностью. Лорд Кокер танцевал весьма умело, но ухитрялся нагло, с показной интимностью прижимать ее к себе в вихре вальса. Но и после танца он ее не отпустил. Не успела Франческа опомниться, как он повлек ее прочь из зала.

— Лорд Кокер, остановитесь! Куда мы идем? — воскликнула она, оказавшись в безлюдном коридоре.

— Вы ведь хотели освежиться? Это самый свободный путь в столовую. Мы не заблудимся — Карлтон-Хаус я знаю как свои пять пальцев.

Франческа не стала спорить, но держалась подозрительно, шагая по коридору. Он был уставлен изысканной мебелью и предметами искусства, но лорд Кокер не дал Франческе времени оценить их.

Они прошли холл, затем еще один коридор и наконец остановились у дверей, по обе стороны которых застыли лакеи, по кивку лорда Кокера распахнувшие двери. Франческа очутилась в прелестнейшей комнате из всех, какие ей доводилось видеть, — мебель, обитая синим бархатом с золотой нитью, великолепная люстра. Позабыв о своих подозрениях, Франческа вошла внутрь, разглядывая картины и украшения, подобранные с изысканным вкусом. От восхищения она лишилась дара речи.

— Вижу, вам здесь нравится. — Лорд Кокер подошел к ней сзади и положил руки на плечи.

Франческа вздрогнула и обернулась.

— Спасибо за то, что вы показали мне эту прекрасную комнату, сэр. А теперь, если вы не против, я хотела бы попасть в столовую.

— Позже.

— Нет, немедленно!

— Полно вам, мисс Бодон! Неужели вы вообразили, что я привел вас в это укромное местечко на экскурсию? Вы весьма лестно отозвались о моем… таланте собеседника. Пожалуй, разговор получится удачнее, если нам никто не помешает. — Он поцеловал ее руку. — Восхищение, которое вы выразили перед танцем, позволило мне надеяться на большее. — Он спесиво усмехнулся. Франческа метнулась к двери, которая оказалась запертой. Сдерживая панику, девушка холодно произнесла:

— Лорд Кокер, вы ошиблись на мой счет. Не в моих привычках беседовать по принуждению. Я требую немедленно открыть дверь!

— Отлично сказано! Что ж, я отпущу вас… Со вздохом облегчения Франческа взялась за узорную ручку двери. Внезапно Кокер привлек ее к себе и заключил в объятия.

— Но лишь после того, как вы выслушаете меня.

— Пустите меня сейчас же! — вскрикнула она, тщетно пытаясь высвободиться. — Должно быть, вы спятили, сэр!

— Нет, обезумел — от любви.

Не будь Франческа так перепугана и рассержена, она посмеялась бы, услышав эти слова, произнесенные бесстрастным тоном. Лорд Кокер заявил о своих мотивах более чем недвусмысленно. Страх перед этим человеком, боязнь скандала, который наверняка вспыхнет, если ее обнаружат с ним в этой уединенной комнате, негодование, вызванное его наглостью, — все эти чувства боролись в душе Франчески. Победил гнев. Отступив как можно дальше, она холодно произнесла:

— Если вы сию же минуту не отпустите меня, лорд Кокер, весь свет узнает о вашей низости. У меня найдутся защитники.

— Мои намерения благородны, мисс Бодон, — я хочу жениться на вас. А если вы вздумали распускать обо мне грязные слухи, значит, вы переоцениваете свое влияние в обществе. Все видели, как вы смеялись и флиртовали со мной в бальном зале. Вы охотно последовали за мной. Нет, дорогая, подобные слухи погубят не меня, а вас. А теперь выслушайте меня — о том, как я восхищаюсь вами, как страстно мечтаю стать вашим мужем. Забудьте о своих суровых словах. — Он привлек ее к себе и поцеловал.

Рассвирепев, Франческа схватила с ближайшей консоли вазу и ударила ею лорда Кокера. Ваза разбилась, противник Франчески пошатнулся. На миг она обрела свободу и бросилась в дальний угол комнаты, молясь, чтобы дверь, увиденная там, оказалась открытой. Дверь и вправду была не заперта. Выбежав из комнаты, Франческа захлопнула дверь за собой как раз в ту секунду, когда рычащий от ярости лорд Кокер метнулся за ней. На бегу он изрыгал проклятия и угрожал навсегда погубить репутацию Франчески.

Франческа не стала слушать угроз. Выбежав во вторую комнату, а затем в третью, она оказалась возле лестницы и заставила себя быстро, но спокойно подняться по ней. Хотя присутствие посторонних обеспечивало ей относительную защиту, Франческа сомневалась, что сумеет сдержать дрожь в ногах. Ей требовалось отыскать какой-нибудь тихий уголок и прийти в себя. Двери в глубине оранжереи вели в сад, и Франческа направилась туда, мечтая о глотке свежего воздуха и одиночестве. На ходу она ухитрилась украдкой оглянуться.

Лорд Кокер появился вдалеке, у лестницы. Он о чем-то спросил лакея, который лишь покачал головой и указал в другую сторону. Франческа поняла, что должна бежать, прежде чем преследователь повернется и заметит ее.

Пренебрегая всеми правилами приличия, Франческа ускорила шаг и поспешно спустилась в сад. Справа виднелись кусты. Она остановилась, вновь стремительно оглянулась, убеждаясь, что ее никто не видит, метнулась в сторону — и налетела на высокого джентльмена, который, по-видимому, наслаждался свежим воздухом и сигарой. От сильного толчка он пошатнулся, но успел отшвырнуть сигару и крепко взять Франческу за плечи, иначе оба потеряли бы равновесие.

Франческа услышала низкий, добродушный знакомый баритон:

— Вот это да! Какой приятный сюрприз! А я-то думал, вы больше не желаете меня видеть, мисс Бодон.

Это было уж слишком. Франческа в ужасе уставилась на Маркуса. Какое унижение! Он стал свидетелем ее панического бегства, но, если бы на его месте оказался кто-то другой, она сумела бы сдержать чувства, несмотря на недавнюю омерзительную сцену с лордом Кокером. Однако встреча с Маркусом при таких обстоятельствах окончательно выбила девушку из колеи. Франческа разразилась слезами.

Когда первый приступ изумления миновал, Маркус крепче прижал ее к себе и держал в объятиях, пока всхлипы Франчески не утихли, а она не обрела дар речи.

— Не надо… Прошу вас, отпустите меня… Мне жаль, что вы увидели меня в столь неприглядном свете…

Маркус немедленно разжал руки.

— Что случилось? — коротко спросил он.

На миг Франческой овладело искушение рассказать ему всю правду. Ощущение безопасности и уверенности, которое она испытала в его объятиях, было слишком соблазнительным. Однако новая мысль остановила ее. Если рассказать Маркусу, что произошло в бархатной комнате, еще неизвестно, чью сторону он примет. Лорд Кокер — влиятельная особа. Вероятно, он будет взбешен, если такое ничтожество, как Маркус, осудит его поведение. Франческа не хотела причинять Маркусу неприятности.

Хуже того, сам Маркус мог почувствовать неловкость и покинуть ее под каким-нибудь предлогом, а такое вынести невозможно. Поэтому Франческа неловко выговорила:

— Там… было слишком жарко. Мне стало дурно…

— Франческа, я не слепой: дело не только в духоте. Произошло нечто чрезвычайное, что выбило вас из колеи. Прежде я никогда не видел вас в слезах.

Близость этого человека и недавние события развязали Франческе язык. Ответ вырвался у нее почти невольно.

— Разве? — сухо осведомилась она. — Уверяю вас, в прошлом я пролила немало слез. Впрочем, об этом вы и вправду не подозреваете.

Они смотрели друг на друга, чувствуя, как возвращается прежнее ощущение душевного родства. Когда Маркус взял Франческу за руки и привлек к себе, она не стала противиться. Обмякнув, она уткнулась головой в его плечо и мгновенно испытала такое чувство, словно здесь было ее законное место.

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 57 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название