-->

Ее тайные фантазии

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Ее тайные фантазии, Фоули Гэлен-- . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Ее тайные фантазии
Название: Ее тайные фантазии
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 172
Читать онлайн

Ее тайные фантазии читать книгу онлайн

Ее тайные фантазии - читать бесплатно онлайн , автор Фоули Гэлен

   Род Балфуров словно прокляли. Эта семья, некогда не только знатная, но и богатая, разорена. Остается только надеяться на выгодное замужество юной Лили, одной из самых очаровательных дебютанток сезона. Однако девушка внезапно влюбляется в недавно вернувшегося из Индии майора Дерека Найта, главное богатство которого — молодость, красота и обаяние.

   Лили старается бороться с охватившей ее страстью. Найт — неподходящая партия, и краткая ночь наслаждения с ним разрушит все надежды на успешный брак. Но как же трудно противостоять всесильной любви...

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 64 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Глаза Лили широко раскрылись. Сдержанная элегантность фасада не подготовила ее к роскоши интерьера. Да это настоящий дворец!

И среди всего этого великолепия маленький, измазанный мороженым мальчик весело бегал за пятнистым, бодро вилявшим хвостиком щенком. Радостные вопли малыша и лай щенка эхом отдавались от стен холла.

— Кто это поднял такой переполох? — донесся сверху низкий приятный голос.

Лили удивленно вскинула голову. Мэтью последовал ее примеру.

— Дедушка! — закричал мальчик.

По лестнице спускался высокий представительный джентльмен лет шестидесяти, седовласый, но стройный и красивый, с лучащимися весельем голубыми глазами.

— Иди-ка поздоровайся, маленький проказник!

Мэтью помчался к нему и утонул в крепких объятиях. Дерек подвел дам к джентльмену.

— Отец, — учтиво приветствовал он.

Джентльмен рассеянно глянул на Дерека, по-прежнему держа на руках Мэтью.

— Здравствуй, сын.

— Не ожидал, что вы все еще здесь.

— Я и сам не ожидал, но ты знаешь, как мы любим поговорить!

Лили не понимала, почему так удивлена, узнав, что этот впечатляющий джентльмен — отец Дерека. Но чего она ожидала?

Дерек немедленно представил их отцу, лорду Артуру Найту, младшему брату герцога Хоксклифа. Опустив Мэтью на пол, лорд Артур поклонился леди.

— Где мама? — спросил малыш, дергая деда за рукав сюртука.

— В Голубой гостиной.

— Как полагаете, Джорджиана примет нас? — спросил Дерек.

— Советую пойти и спросить, — улыбнулся отец.

— Я так и сделаю. Пойдем, Мэтт, повидаемся с твоей мамой. Я сейчас вернусь, леди.

— Прошу прощения, мисс Балфур, — начал лорд Артур, когда Дерек ушел, — вы, случайно, не родственница виконта Балфура? Он мой старый друг.

— Вы имеете в виду Ноа Балфура, милорд?

— Именно. Так вы его родственница?

— Он был моим дедом! — удивленно воскликнула она.

— Ваш дед?! Клянусь Юпитером, сколько лет мы не виделись? Добрый старый Балфи! Мы часто играли в карты в «Уайтсе», прежде чем я отплыл в Индию в поисках удачи.

Лили потрясенно воззрилась на него. Балфи?!

— Так как же поживает старый черт?

Лицо Лили омрачилось.

— О, лорд Артур! — Она едва сдерживала слезы. — Мне тяжело говорить, но два месяца назад он скончался.

— Не может быть! Мне очень жаль. Какая потеря!

Лили кивнула. Миссис Клируэлл погладила ее по плечу.

— Хорошие новости! — весело объявил Дерек, возвращаясь в холл. — Джорджи достаточно хорошо себя чувствует для короткого визита.

— Уверены, майор? Не хотелось бы беспокоить леди Гриффит...

— Нет, она действительно хочет познакомиться с вами! Поверьте, миссис Клируэлл, если бы моя сестра чувствовала себя плохо, она так и сказала бы.

— Совершенно верно, — вздохнул лорд Артур. — Моя дочь никогда не боялась высказывать все, что думает.

— Если не считать того случая, когда она влюбилась в Гриффа, — поправил Дерек. — Если бы не я, они никогда не были бы вместе.

— Это правда? — уточнила Лили, не понимая, шутит он или говорит серьезно.

— Разумеется, правда! — воскликнул он. — Я подал ему мысль жениться на ней.

— А вот это преувеличение, — покачал головой лорд Артур. — Не слишком доверяйте ему, леди.

— Погодите, отец, — рассмеялся Дерек, — мои способности свата еще пригодятся, когда я отыщу даму для вас.

Лили немного растерялась, заметив хитрый взгляд, брошенный на миссис Клируэлл. К величайшему изумлению, крестная густо покраснела.

Один лорд Артур ничего не заметил.

— Очень великодушно с твоей стороны, сын, — сардонически усмехнулся он. — Но сначала тебе придется найти славную молодую леди для себя! Хм...

Настала очередь Лили краснеть. Очевидно, лорд Артур не знал, что она почти помолвлена с другим.

Дерек, ничего не ответив, остановился у двери Голубой гостиной в ожидании, пока войдут остальные.

Выбор леди Гриффит говорил сам за себя: эта комната в отличие от остальных была просто и очень уютно обставлена. И сама хозяйка была поистине неотразима: черноволосая красавица с фарфоровой кожей. Когда они вошли, она держала на коленях Мэтью.

— Ты такой липкий, — пожурила она малыша.

Позади леди Гриффит стоял ее муж, опираясь о спинку стула.

Дерек представил всех присутствующих, но Лили невольно заметила устремленный на брата растерянный взгляд Джорджианы, когда тот назвал ее имя.

— Мы ненадолго, — объявила леди Клируэлл. — Всего лишь хотели сказать, что у вас чудесный сын. Мы были очень рады обществу лорда Эйлсуорта.

— Правда? — обрадовалась леди Гриффит, гладя Мэтью по головке. — Жаль, что я не смогла поехать с вами сегодня. Обычно я так не устаю... но... дело в том, что мы ждем... одного чудесного события.

Покраснев, она коснулась руки мужа.

Поздравляя счастливую пару, Лили заметила, как лорд Гриффит украдкой стиснул пальчики жены, и сердце ее сжалось.

Настоящий брак.

Не тот фарс, который будет у нее с Эдвардом.

— Вы трудно переносите свое состояние, миледи? — сочувственно спросила миссис Клируэлл.

— О, просто ужасно, — призналась Джорджиана. — Но мой врач клянется, что через несколько недель все пройдет.

Лили опустила голову, тоскуя о счастье, которого у нее никогда не будет.

— Дерек, — небрежным тоном окликнул лорд Гриффит, — ты уже подумал о новой должности? Той, о которой мы говорили на прошлой неделе?

— Грифф, мое решение принято! — отрезал Дерек. — Это хорошее предложение, но я не готов всаживать пулю в каждого полоумного политика. Вообще-то они и не стоят этого... учти, я не говорю о присутствующих.

— Мы всеми силами стараемся удержать моего брата в Англии, — жалобно пояснила Джорджиана. — Йен пытался соблазнить его завидным постом в министерстве иностранных дел. Он будет обеспечивать дипломатическую безопасность высоким лицам, приезжающим к Сент-Джеймсскому двору[3].

— Понятно, — кивнула миссис Клируэлл.

Дерек громко фыркнул:

— Они заставят меня бегать за ними по всему двору, как перекормленного пуделя! Ни за что.

— Возможно, вы поможете нам убедить его, мисс Балфур.

— Я готов дать ей такую возможность, — протянул с улыбкой майор.

— Дерек! — воскликнула сестра, прикрывая ладонями уши Мэтью. — Прекрати свои выходки! Здесь ребенок! Как не стыдно! Прошу прощения за брата, мисс Балфур! Он всегда воображает себя великим остроумцем! Может, Сент-Джеймсскому двору нужен новый шут?

— Это еще что такое? — нахмурился Дерек.

— Собственно говоря, миледи, думаю, что вы правы и майор будет прекрасно выглядеть в шапке с рожками и колокольчиками, — объявила она, многозначительно глядя на Дерека. Его отец и сестра весело рассмеялись.

— Видите, что мне приходится терпеть?! — с притворным негодованием воскликнул он. — И потом еще удивляются, почему я возвращаюсь в Индию!

Лили усмехнулась, выразительно покачивая головой.

— Спасибо за все, — вмешалась миссис Клируэлл, — но нам пора.

Лили кивнула, не желая утомлять хозяйку.

— Я тоже ухожу, — объявил Дерек. — Провожу вас, дамы.

Нагнувшись, он поцеловал сестру в щеку и повел женщин вниз. Они снова прошли через огромный холл и оказались на улице.

— Куда вы направляетесь, майор? — поинтересовалась миссис Клируэлл.

— Домой. Я живу в Олторпе.

— В таком случае вы должны позволить мне доставить вас до самого крыльца.

— Не хотелось бы навязываться...

— Вовсе нет... Пиккадилли, не так ли? Так я и думала. Это нам по пути.

— В таком случае я согласен, — широко улыбнулся Дерек, и все трое уселись в коляску.

По пути он показал на Найт-Хаус, фамильный дворец семьи Найт, по сравнению с которым дом Гриффитов казался почти скромным. Здесь жили несколько поколений герцогов Хоксклиф.

Прислушиваясь краем уха к его рассказу, Лили перебирала в памяти этот чудесный день и гадала, удастся ли когда-нибудь провести с ним еще немного времени.

Отметив, что лошади перешли с рыси на шаг, Лили вскинула глаза и увидела перекресток, запруженный стоящими экипажами. Кучер остановил коней.

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 64 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название