Трудное счастье
Трудное счастье читать книгу онлайн
Любовными и историческими романами Виктории Холт зачитываются во всем мире, отдавая дань ее доброму таланту. Герои Холт даже в самых грудных обстоятельствах находят путь к счастью.
…Жизнь казалась юной Фейвэл Фарингтон безоблачной, как небо Капри, где она жила со своим отцом. Но, как картинки в калейдоскопе, все изменилось после того, как она вышла замуж за наследника древнего и знатного английского рода Пендорриков. Страшная тайна тяготела над этим родом: молодые жены Пендорриков умирали неожиданной и трагической смертью. В предлагаемом читателю романе, впервые переведенном на русский язык, рассказывается о том, какие приключения пришлось пережить героине, как она раскрыла тайну рода Пендорриков, как обрела долгожданное счастье.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Всю жизнь терпеть не мог людей, пренебрежительно обращающихся со временем. Непунктуальность — огромный недостаток. Очень рад снова видеть вас, миссис Пендоррик. Мне бы хотелось самому показать вам сад, но, к сожалению, я не в состоянии сделать это. Ходить я не могу, а возить меня в кресле там трудно, ведь сад спускается вниз, к самому морю.
— Ну что ж, в таком случае я с удовольствием полюбуюсь им из окна.
— Когда-нибудь сестра Грей непременно потсажет его вам.
— С удовольствием, — ответила Алтея Грей. — Попросите подать нам чай. Да, вот еще что. Вы свободны, сестра. Думаю, миссис Пендоррик сама разольет чай.
Почтительно склонив голову, сиделка пробормотала:
— Я прослежу, чтобы чай подали немедленно.
Лорд Полхорган согласно кивнул, и сестра Грей вышла из комнаты, оставив нас одних.
— Сначала чай, — объявил старик, — затем уже шахматы. Присядьте. Давайте немного поговорим. Вы уже обживаетесь на новом месте? Вам нравится здесь?
— Очень.
— Как дела в Пендоррик-холле? Все хорошо? — Он проницательно взглянул на меня из-под своих густых бровей.
— Да. А вы полагали, что будет иначе?..
Старый Полхорган уклонился от прямого ответа.
— Всегда трудно привыкать к новой жизни. Должно быть, в Италии у вас все было иначе, и здешняя жизнь кажется вам слишком спокойной и размеренной?
— Я наслаждаюсь этой тишиной и покоем.
— Значит, здесь вам все же лучше, чем на Капри?
— Я была очень счастлива там до тех пор, пока не умерла моя мама. А до этого мне и в голову не приходило, что в моей жизни может быть что-то, кроме безоблачного счастья. Правда, я очень переживала, когда родители отправили меня в школу, но через какое-то время привыкла. А возвращаться домой стало настоящим праздником.
Он одобрительно посмотрел на меня.
— Вы очень разумная женщина. И это обстоятельство весьма радует меня, так как я не выношу глупости.
— Кажется, сестра Грей тоже довольна умна.
— Х-м, пожалуй, даже слишком.
— Разве можно быть слишком умным?
— Иногда я спрашиваю самого себя: почему эта женщина живет здесь? Уж по крайней мере не из горячей привязанности к своему пациенту. Ведь, если говорить на чистоту, то я просто — старый скряга.
Я рассмеялась.
— Ну, если вы сами сознаетесь в этом, то ваши дела не так уж плохи.
— Вы так считаете? Не забывайте, богатый человек всегда окружен Людьми, жаждущими хоть как-то облегчить его карман.
— И вы полагаете, что эта женщина?..
— Да. Я часто думаю об этом. Может, она рассчитывает на то, что я упомяну ее в своем завещании?
Должно быть, мое смущение тут же отразилось и на моем лице, так как старик поспешно сказал:
— Хорош хозяин! Если я и дальше буду продолжать в том же духе, то в следующий раз вы наверняка найдете подходящий предлог, чтобы не приходить ко мне. А я буду очень переживать.
— Я не стану ничего придумывать. Вы прямолинейный человек и всегда говорите то, что думаете. Так что я тоже постараюсь быть откровенной с вами.
— Да, в этом мы с вами схожи. — Он даже крякнул от удовольствия.
Принесли чай, и я принялась разливать его по чашкам. Это моя новая обязанность доказывала, что мы действительно подружились. Казалось, старику доставляло огромное удовольствие наблюдать за мной в такие минуты.
Взглянув в окно, я увидела, как Алтея Грей через сад направилась вниз, к морю. Она сменила свою форму на джинсы и светлую блузку. Неожиданно обернувшись, сиделка заметила меня и приветливо помахала рукой. Я ответила ей тем же.
— Это сестра Грей, — объяснила я хозяину дома. — Полагаю, она свободна на несколько часов?
Он кивнул головой в знак согласия и спросил:
— Она пошла на пляж?
— Похоже, что так?
— Местные жители сразу же недвусмысленно дали мне понять, что не одобрят, если я огорожу свой пляж. Поэтому забор поставлен там, где начинается сад.
— Как в Пендоррик-холле. Действительно, если огородить все частные пляжи, то вдоль берега просто невозможно будет пройти.
— Я всю жизнь считал, что мое — это мое и что я имею полное право сам распоряжаться своей собственностью. Но, должен признаться, местные жители встретили меня поначалу весьма враждебно, и я вынужден был пойти на кое-какие уступки. К старости люди вообще становятся умнее и терпимее к окружающим. Если бесконечно настаивать на своих правах, можно потерять самое ценное, что имеешь в жизни. — При этих словах старик вдруг погрустнел.
— Думаю, вы правы, — согласилась я.
— Взять хотя бы ваших родителей. Вероятно, они действительно были счастливы, несмотря на отсутствие собственного дома, не говоря уже о собственном пляже.
— Что верно, то верно. Мы жили небогато, но тем не менее вполне счастливо.
Лорд Полхорган неожиданно нахмурился, и я подумала, что, должно быть, проявила бестактность. Он вдруг сказал:
— Сестра Грей часто ходит на пляж. А вы?
— Пока нет. Дело в том, что я еще не совсем устроилась в Пендоррик-холле.
— И все из-за того, что я отнимаю у вас так много времени.
— Ну что вы, мне нравится бывать здесь; и я люблю играть в шахматы.
Немного помолчав, старик снова принялся расспрашивать меня о жизни на острове. Меня удивляло, что он слушал мои рассказы как-то уж очень внимательно, а затем буквально засыпал меня вопросами.
Когда чаепитие было закончено, я подвинула к его креслу изящный, инкрустированный перламутром столик и расставила фигуры. Мы принялись за игру, но уже через четверть часа я с удивлением обнаружила, что позиции моего противника довольно слабы. Обрадованная этим обстоятельством, я неотрывно смотрела на шахматную доску, изо всех сил стараясь закрепить свое превосходство. Затем, подняв взгляд на моего противника, заметила, что с ним творится что-то неладное.
— Извините, — едва слышно проговорил лорд Полхорган. — Пожалуйста, извините меня. — Он лихорадочно искал что-то у себя в кармане.
— Вы что-нибудь потеряли?
— Небольшую серебряную коробочку. Обычно она всегда при мне.
Поднявшись, я внимательно огляделась вокруг. Коробочка валялась на полу у самых его ног. Подняв ее, я подала коробочку старику. Он с облегчением вздохнул, торопливо извлек из коробочки маленькую белую таблетку и положил под язык. Затем лорд Полхорган откинулся на спинку кресла, сжав руками подлокотники. Меня охватила тревога, и я уж было потянулась к колокольчику, чтобы вызвать прислугу. Поняв мои намерения, старик отрицательно мотнул головой. Я остановилась в нерешительности.
— Через минуту мне станет лучше, — пробормотал он.
— Но вам же плохо. Может, надо…
Он снова отрицательно покачал головой, а я беспомощно застыла на месте. Через минут пять ему, видимо, стало лучше. Глубоко втянув в себя воздух, старик прошептал:
— Мне уже легче. Еще раз извините.
— Пожалуйста, не извиняйтесь. Просто скажите, чем я могу вам помочь.
— Посидите, через несколько минут все будет в полном порядке.
Я послушно села, с тревогой наблюдая за ним.
В тишине комнаты было слышно лишь тиканье каминных часов. Прошло еще какое-то время, и лорд Полхорган наконец улыбнулся мне.
— Жаль, что это случилось в вашем присутствии. Просто я вовремя не нашел свои таблетки. Должно быть, я случайно выронил их…
— Ради Бога, не извиняйтесь. Это я должна извиниться перед вами за свою беспомощность.
— Не надо огорчаться. Если бы я сразу принял таблетку, не отвлекая вас от игры, то вы бы вообще ничего не заметили, а так…
— Я рада, что все обошлось.
— Вы расстроены? Не стоит, ведь я уже старик и не могу побороть свои недуги. Я достаточно пожил на свете. Но, хотя у меня почти не осталось жизненных сил, мне тем не менее не нравится, когда я теряю таблетки, ведь в один прекрасный день это закончится плохо.
— Это какие-то особые таблетки?
— Нет, они не слишком-то эффективны. Хотя в девяноста случаях из ста все же помогают мне, расширяя сосуды.
— А если они перестанут помогать?