Красавица и пират
Красавица и пират читать книгу онлайн
Волею судьбы пират Криспин Барбикан, гроза морей, спасает от наемных убийц красавицу Франсис из рода Ротердейлов. Не видя других средств уйти от погони, они уплывают на пиратском судне навстречу приключениям. Между Франсис и Криспином постоянно вспыхивают ссоры, но каждый раз, когда ее жизни грозит опасность, он неизменно приходит на помощь.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Побег маркиза Ротердейла и его сестры обнаружил врач Гидеона. Согласно установленному распорядку, рано утром он отправился в комнату его светлости и, не получив ответа на продолжительный стук в дверь, незамедлительно поспешил сообщить об этом своему хозяину.
Гидеон еще лежал в постели, но бросился в комнату Джонатана, на ходу кое-как приладив парик и накинув парчовый халат. Дверь была открыта. В кресле храпел сторож-негр, маленького маркиза и след простыл. Когда попытки разбудить раба оказались бесплодными, доктор пришел к вполне очевидному выводу, что ему подмешали какое-то зелье. Горбун резко повернулся и кинулся вон из комнаты, чуть слышно бормоча ужасные ругательства.
Со смесью любопытства и боязни его прихвостень последовал за ним в спальню ее светлости, где их поджидала та же картина. Постель была нетронута, а леди Франсис, как и ее брат, исчезла без следа. Гидеон стоял посередине пустой комнаты и ругался. Доктор, стоя немного поодаль, сохранял уважительное молчание.
— Но как, черт возьми, — наконец отважился он, когда поток брани слегка стих, — им это удалось? Кто мог им помочь?
— Барбикан! — Отверженный жених выплюнул это имя, словно злобное проклятие. — Он их единственный друг на этом проклятом острове. Я недооценивал его! Мне следовало бы пустить по саду собак и поставить дуэнью следить за этой маленькой потаскушкой. Тогда бы ее любовнику-пирату никогда до нее не добраться!
Он смолк, но спустя мгновение вскочил на ноги и отрывисто бросил, направляясь к двери:
— Подготовьте карету. Посмотрим, можно ли еще что-нибудь узнать в Порт-Рояле.
Час спустя он сидел в большой, мягко покачивающейся карете, во весь опор мчавшейся к побережью. К этому времени он вновь обрел спокойствие, хотя под этой невозмутимой маской таилась ледяная ярость сродни безумию. Да, он недооценил Криспина Барбикана. Он счел его простым искателем приключений, авантюристом, охранявшим Франсис и Джонатана в надежде на щедрое вознаграждение, и, подарив ему захваченный галеон, решил, что на этом дело закончилось.
Внезапно его размышления прервал крик, карета остановилась, и Гидеон высунулся из окошка. У дверцы остановился всадник. Это был Рандольф Сарн.
— Я искал вас, — объявил пират без всякой преамбулы.
— Садитесь, Сарн, — коротко приказал он.
Сарн спешился и отдал лошадь одному из слуг Гидеона, и только сейчас горбун заметил, что он был не один. В нескольких ярдах поодаль ехал на лошади напуганный негр. По команде пирата он торопливо слез с седла и приблизился.
— Вот человек, у которого тоже есть для вас новости, — мрачно заметил Сарн. — Так что, с вашего позволения, мы тоже возьмем его в карету.
Он затолкал дрожащего негра в карету, залез за ним и захлопнул дверцу. Когда карета тронулась, он коротко спросил:
— Что вам известно?
— Леди Франсис и ее брат убежали из моего дома с капитаном Барбиканом, вероятно, в Порт-Рояль. Что вы можете добавить к этому?
Сарн откинулся на сиденье и сложил руки, сардонически рассматривая своего сообщника.
— Они убежали дальше, мой друг. Его корабль отплыл с приливом, направляясь, как нам сказали, на Барбадос. С ними был и лорд Маунтхит.
— Маунтхит? — переспросил Гидеон. — Так вот, значит, что. Он приезжал к ней вчера. — Он взглянул на Сарна. — Вы в этом уверены?
— Жан-Пьер видел их на пристани этим утром. Барбикан сбил его с ног прежде, чем он успел позвать на помощь, а к тому времени, как он очнулся, «Санто Розарио» уже подняла паруса. У него тяжелая рука, у этого Криспина Барбикана.
— Он еще узнает, что моя тяжелее, — сказал Гидеон. — Но подождите-ка! Почему вы не погнались за ним? Ваш корабль стоял в гавани.
Сарн отрывисто рассмеялся:
— А его команда на берегу. Разве можно собрать головорезов по свистку? Но успокойте свои страхи! Еще не все потеряно. — Он наклонился вперед, упершись локтями в колени. — Сегодня утром я многое узнал о «Розарио». Она вошла в порт только три дня назад, сильно пострадав от испанского военного корабля и будучи не в состоянии выйти в море без ремонта. Ее команда знала это и отказалась принять участие в новом предприятии. Каким-то образом Барбикану удалось наскрести людей, но это трусливая шайка, а вид пушек «Вампира» вернет им здравый смысл. Вам нечего беспокоиться.
— Вы думаете, нам удастся их догнать?
— «Вампир» может перегнать любое судно в Порт-Рояле.
— И они направляются на Барбадос?
Пират усмехнулся:
— Так говорят.
— Глупец! — презрительно фыркнул Гидеон. — Неужели вы думаете, что капитан Барбикан разгласит место назначения, когда так старался держать действия в тайне? Будьте уверены, эти разговоры про Барбадос просто уловка, чтобы сбить нас со следа.
— Давайте проверим, — согласился Сарн спокойно и кивнул в сторону молчавшего негра. — Узнаете этого парня? Это один из ваших домашних рабов.
В первый раз Гидеон пристально вгляделся в третьего седока.
— Да-а, — протянул он, и негр, съежившись в углу, захныкал от ужаса. — Ну что ж, черная свинья, а ты какую роль сыграл во всем этом?
— Он был пленником на борту «Санто Розарио», — объяснил Сарн, увидев, что раб был неспособен отвечать вразумительно. — Он убежал перед их отплытием.
— Так, так, — пробормотал Гидеон. — А я-то думал, как Барбикан умудрился найти ее светлость, не подняв на уши весь дом. Ты, предательский пес, да за это я прикажу снять с тебя шкуру.
— Будьте милостивы, хозяин! — Перед лицом этой ужасной угрозы раб вдруг обрел голос. — Он сказал, что убьет меня, если я не скажу. Он сказал, что не хочет зла леди Франсис. Я не предатель, хозяин! — Он сполз на колени, в мольбе протягивая Гидеону руки. — Я служу вам хорошо, хозяин. Они плывут в Антигуа, не на Барбадос — я слышал, как они говорили об этом. Не бейте меня, хозяин...
— Замолчи, животное! — Гидеон ударил его по лицу тыльной стороной руки, и кольцо с опалом распороло ему щеку. — Надеешься спасти свою презренную шкуру? Без твоей помощи этому негодяю никогда бы не удалось войти в дом. Лучше уж тебе было оставаться их пленником.
Он откинулся назад, сложив руки на рукоятке своей трости.
— Сарн, у вас есть пистолет. Ради бога, избавьте меня от этого подонка. Он мне больше не нужен.
Пират по-волчьи усмехнулся и, неспешно вынув пистолет, взвел курок. Негр распахнул дверцу кареты и недолго думая выпрыгнул. Не успел он подняться, как раздался звук пистолетного выстрела, и он рухнул лицом в придорожную пыль. Сарн вытянул руку и, поймав дико раскачивающуюся дверь, захлопнул ее.
— Так, значит, они направляются в Антигуа, — спокойно заметил Гидеон, словно ничего и не произошло. — Поврежденный корабль, ненадежная команда...
Он мягко рассмеялся, но Сарн взглянул на него с некоторой тревогой. Что-то зловещее и дьявольское было в этом горбуне с задумчивым лицом и елейным голосом, который становился наиболее сладким именно тогда, когда его обладатель планировал какое-нибудь особенно чудовищное злодейство.
Гидеон резко спросил:
— Как скоро мы можем отправиться в погоню?
Пират поджал губы.
— Людям это не очень понравится, — сказал он. — В их карманах звенит золото, и они соскучились по удовольствиям, которые оно купит им в Порт-Рояле. Они не захотят выйти в море так скоро.
— Захотят, если получат за это достойную награду, — ответил Крейл нетерпеливо. — Предложите им мою долю за последний груз. Пусть разделят между собой и ту долю, которая по праву будет моей в этом путешествии. Это удовлетворит их.
Так и случилось. Было решено, что «Вампир» отплывает в погоню за «Санто Розарио» на следующий день.
Не прошло и двух недель после его отплытия, как в гавани Порт-Рояля бросило якорь другое частное судно под командованием старого пирата Томаса Роджерса, везшее на своем борту не кого-нибудь, а вице-губернатора Ямайки и генерал-лейтенанта ямайских сил сэра Генри Моргана. Валлиец пересек Атлантику на борту корабля ямайского купца. По причинам, которые никто — кроме, может быть, самого Моргана — полностью не понимал, судно разбилось близ одного из островов, где Роджерс и подобрал своего старого друга.