Любовь и триумф
Любовь и триумф читать книгу онлайн
Смятение и хаос войны вторглись в судьбу прекрасной Мэрили Колтрейн, и некому было подать красавице руку помощи в час опасности. Некому, кроме бесстрашного синеглазого Корда Брандта, в совершенстве постигшего как изощренное искусство шпионажа, так и прекрасное искусство любви. Корд стал для Мэрили защитником, рискующим ради нее жизнью, и мужчиной, превратившим ее существование в триумф обжигающей страсти, сметающей на своем пути любые преграды, – страсти всепоглощающей, священной, земной…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Мне? – усмехнулась Мэрили. – Вы мне необходимы?! Я и сама о себе могу позаботиться. Дайте мне уйти, и я докажу вам это.
Корд ласково погладил ее щеку и, похоже, собирался поцеловать, но Мэрили выставила свои острые коготки, и Корд понял, что она готова выполнить свое обещание. Он резко отпрянул назад, но не мог удержаться от замечания:
– Ты хочешь этого поцелуя, Мэрили. Мне никогда прежде не приходилось видеть в глазах женщины такого желания.
Их колени соприкоснулись, и Мэрили неприязненно отодвинулась в сторону. Корд сделал вид, что не заметил этого ее движения.
– Насколько я знаю, Рудольф получил приказ добиваться твоего расположения… Даже не зная тебя, я почему-то был уверен, что это не твой мужчина.
Мэрили наградила Корда ядовитым взглядом:
– В самом деле? Что вы еще знаете обо мне, мистер Брандт?
– Давай подумаем… – Он сделал вид, что погрузился в глубокие размышления. – Твой отец – Драгомир Михайловский, давнишний и близкий друг царя Николая, мать – Дани Колтрейн Михайловская, умерла при твоем рождении. Тебя воспитывала бабка – Китти Колтрейн. Правда, она не приходилась тебе родной бабкой, но была единственной законной женой твоего деда. Когда она умерла, тебя отправили в Швейцарию в привилегированную частную школу. Здесь ты познакомилась с сестрой Рудольфа, Элеонорой, а потом и с самим Рудольфом. – Корд с удовольствием заметил изумление, мелькнувшее в глазах Мэрили. – Что еще я могу знать о тебе? Ты очень красива, крайне интеллигентна и утонченна… Кроме того, – Корд таинственно прищурил глаза и медленно покачал головой, – никто не мог бы описать словами, как это прекрасно – сжимать тебя в объятиях и целовать твои губы.
– Может быть, вы и относитесь к тому типу мужчин, которые привыкли брать женщин силой, но в моем представлении это не делает мужчину мужчиной.
Голубые глаза Корда сузились, и он нервно сжал челюсти:
– Я никогда в отношениях с женщинами не использую силу, моя дорогая. У тебя будет время в этом убедиться!
– Вот как?! – Мэрили презрительно засмеялась. – Вы предпочитаете действовать уговорами и лестью, как Рудольф?
– Нет, душка, я никогда ничего не прошу. – Слово «душка» он произнес по-русски. – Я предпочитаю, чтобы меня просили!
Господи, какое отвращение Мэрили испытывала к Корду в этот момент!
– Ну уж от меня вы не дождетесь никаких просьб, – заявила она.
Корд ослепительно улыбнулся в ответ, но эта улыбка сразу поблекла, когда за его спиной послышался рокот мотора приближавшегося автомобиля. Корд мгновенно выхватил из кармана револьвер и осторожно подошел к окну. Увидев знакомый «фиат», он не без сарказма произнес:
– Прибыл экс-жених. С вещами.
Мэрили метнула в сторону Корда гневный взгляд:
– Он никогда не был моим женихом!
Дверь в сарай с шумом отворилась, и на пороге появился Рудольф.
– Ты вернулся быстрее, чем я ожидал, – холодно заметил Корд.
– Я торопился. – Рудольф подошел к Мэрили и с тревогой спросил: – С тобой все в порядке?
– Он соблазнил меня. – Мэрили кивнула в сторону Корда. – Во время твоего отсутствия мы занимались любовью, а теперь собираемся пожениться! Ты придешь на свадьбу?
– Сука! – вырвалось у Рудольфа.
Казалось, чаша терпения Корда переполнилась, ему до смерти надоело самоуверенное нахальство этого ничтожества. Он мгновенно преодолел расстояние, отделявшее его от Рудольфа, и, схватив за плечи, сильно тряхнул.
– Укороти свой язык, Рудольф, – произнес Корд, прижав его спиной к стене. – Ты меня понял? Не смей оскорблять Мэрили и отстань от нее со своими идиотскими домогательствами!
Несмотря на то что Корд Брандт был на голову его выше и настроен весьма агрессивно, Рудольф бросил ему с откровенным вызовом:
– А кто ты такой, чтобы указывать мне, что делать?
Вместо ответа Корд снова схватил Рудольфа за плечи и без видимых усилий оттолкнул в сторону, так что тот, не удержавшись на ногах, рухнул на пол.
– Кто я? Я просто мужчина в отличие от тебя. Запомни это хорошенько!
В этот момент дверь сарая распахнулась. Корд привычным движением выхватил оружие.
– Что здесь у вас происходит? – раздался удивленный голос Элеоноры.
Она в недоумении смотрела на поднимавшегося с пола Рудольфа. Брандт опустил револьвер.
– Однажды ты заработаешь себе пулю, Элеонора. Никогда не появляйся в новом месте без предупреждения.
Придя в себя, Мэрили вскочила на ноги и кинулась к Элеоноре, но Корд успел схватить ее за талию и оттащить обратно. Мэрили стала вырываться, однако освободиться из железной хватки Корда оказалось не так-то просто. Тогда она закричала:
– Беги, Элеонора, беги! Они оба работают на большевиков! Они хотели похитить тетю Джейд, но перепутали…
– Замолчи! – оборвала ее Элеонора и злобно посмотрела в сторону брата. – Ты идиот! Я так и знала, что что-нибудь да будет не так! Посмотри, что ты натворил! Мы все угодим за решетку!
Мэрили смотрела на Элеонору расширившимися от ужаса глазами, она не могла поверить, что девушка, с которой она была так дружна, оказалась причастной к отвратительной шайке бандитов.
– Какой нужно быть тупой дурой, чтобы притащиться сюда следом за мной! – вдруг заорал Рудольф на сестру. – Ты же могла привести за собой шпика, идиотка!
– Да нет, кругом все чисто. – В сарае появился Хэниш. – Твоя сестра спряталась в машине под одеждой, а ты даже этого не заметил, разиня. – Он встряхнул головой. – Ты действительно ни на что не годен, Рудольф.
Лицо Хэпсбурга покраснело от злобы и унижения.
– Ну и прекрасно! В таком случае я ухожу, – заявил он с чувством собственного достоинства. – Черт меня побери, если я буду рисковать собственной шкурой и одновременно терпеть оскорбления!
Хэниш рванулся вперед, намереваясь заслонить ему дорогу, но Корд заметил властным тоном:
– Пусть убирается, так будет лучше для всех. Зачем нам нужен этот слизняк?
– Но его требуют в штаб! – объяснил Хэниш. – Я рассказал им о «подвигах» нашего приятеля, и там захотели взглянуть на него. Кстати, советую тебе представить подробнейший отчет. – Хэниш уничтожающе посмотрел на Рудольфа.
– Приятно слышать! Мне бы тоже хотелось сказать руководству несколько слов от себя лично, – гордо ответил Рудольф и вышел из сарая.
Элеонора подошла к двери и посмотрела вслед брату.
– Он выкинул ее вещи на землю, – сообщила она.
– Так сходи и подними! – раздраженно приказал Корд; казалось, присутствие Элеоноры вносило еще большую напряженность.
– Элеонора, – снова умоляюще произнесла Мэрили, – ты должна помочь мне…
– Ах, да замолчишь же ты! – раздраженно воскликнула Элеонора. Ей совсем не нравилось, что Корд продолжает удерживать Мэрили за талию, правда, уже не для того, чтобы умерить ее пыл, а скорее, чтобы защитить. – Отпусти ее сейчас же! – истерично выкрикнула Элеонора.
Мэрили закрыла глаза: она все еще не могла привыкнуть к мысли, что ее подруга была одной из них.
– Не верю! – едва слышно проговорила она.
– Поверишь, душка. – Мэрили услышала шепот Корда и почувствовала у самого уха его теплое дыхание.
Она удивленно подняла брови – вот уже во второй раз Корд назвал ее русским словом. Почему он произносит это слово? Он, немец?
Однако Брандт поразил ее еще больше, когда резко обратился к Элеоноре:
– Я думаю, тебе тоже лучше убраться отсюда подобру-поздорову.
– Это точно! – подхватил Хэниш. – Поторапливайся, пока Рудольф не уехал, мы сами соберем ее вещи.
Элеонора в бешенстве выбежала из сарая.
Подавленная всем происходящим, Мэрили невольно прижалась к Корду. Он мягко обнял ее за плечи, и девушка почувствовала себя в безопасности. Невероятно, но этот человек имел какую-то странную власть над ней. Так или иначе, но Мэрили начала доверять Брандту, хотя и понимала, что, может быть, впоследствии ей придется горько пожалеть об этом.
С улицы донесся сердитый голос Элеоноры, она звала Корда. Тот вышел, и они о чем-то заговорили. До Мэрили долетали отдельные слова, но понять, о чем идет речь, было невозможно. Корд Брандт, похоже, слушал Элеонору, не вступая с ней в спор.