Секреты скандальной невесты
Секреты скандальной невесты читать книгу онлайн
Аннотация
Элизабет Ашбертон не замужем и менять свою жизнь по доброй воле не намерена. Но… что же делать, если ее вот-вот насильно выдадут за человека, погубившего ее отца?
Бежать? Назваться молодой вдовой? Ведь вдовы имеют право сами решать свою судьбу!
Однако мужчина, предлагающий руку и сердце Элизабет, не из тех, кому легко сказать «нет». Элизабет не согласна на брак по расчету? Отлично. Значит, он применит все свое искусство обольстителя и добьется взаимности любой ценой…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– В самом деле? – выгнул бровь Люк. – А если она изменит?
– Ну, – он понизил голос, – тогда я решился бы попросить ее руки – в третий и последний раз.
Глаза Люка едва не вылезли из орбит.
– Вы обещаете? Ловлю вас на слове. А если я приведу ее сию минуту и заставлю принести извинение и обещание?
– Нет, Люк, – печально сказал мистер Браун. – Она должна прийти ко мне сама. А сейчас я иду в Хоум-Хаус. – Когда Люк собрался что-то сказать, мистер Браун поднял руку. – Нет. Я сожалею, что вообще сказал об этом. И вы, пожалуйста, не говорите Эйте, ибо я все равно об этом узнаю. Но можно предположить, что все к лучшему, поскольку это освобождает меня от необходимости объяснять, почему я вскоре возвращаюсь в Шотландию.
Кажется, Люк был готов продолжить спор, но тут он бросил взгляд на Роуленда Мэннинга. Элизабет не сомневалась, что Люк пообщается с мистером Брауном наедине, пытаясь удержать старого друга от отъезда.
После ухода мистера Брауна в комнате воцарилось молчание. Наконец Люк бросил взгляд на Элизабет, а затем, прищурившись, на Роуленда, который стоял, подобно статуе, скрестив руки на груди.
– А правда, почему вы здесь? Чего вы хотите? – В словах герцога чувствовалось раздражение.
Элизабет поджала губы. Было такое впечатление, словно она наблюдает за тем, как черный бык бьет копытом землю перед древним огромным деревом, которое и так вот-вот рухнет.
Роуленд до сих пор не взглянул на нее.
– Я хочу, чтобы она оделась.
Она впилась глазами в Роуленда. Когда он успел заметить ее одежду?
– А дальше? – Голос герцога был обманчиво мягким.
– Я пришел передать мои поздравления по поводу ее предстоящей свадьбы.
– В самом деле? – спросил Люк. – А дальше?
– И передать ей вот это. – Роуленд вытащил из сюртука большое тяжелое письмо на пергаменте и передал его герцогу.
Когда Люк сосредоточил внимание на этом документе, выглядевшем столь внушительно, Роуленд перевел наконец взгляд на Элизабет. Она затаила дыхание. Он смотрел на нее с вожделением, несмотря на усталость, о которой свидетельствовали мешки под глазами. Затем, спохватившись, он перевел взгляд на герцога.
– Ну как? – спросил Роуленд. – Вы примете?
– Похоже, у меня нет выбора, – не без яда ответил Люк. – Кто может проигнорировать прямое приглашение, исходящее от принца-регента.
– Имею честь сообщить…
Люк перебил его:
– Ясно, что вы уполномочены. Но удивительно, что вы так быстро бросаете ее, – он кивнул в сторону Элизабет, – на тропу Пимма. Он наверняка будет там.
– Стало быть, вы не одобряете его? – спросил Роуленд, небрежно прислонившись к каминной решетке.
– Он более подходящий кандидат, чем… – Люк запнулся, – другие.
– В самом деле? Я не знал, что есть другие.
– Простите, что прерываю ваши свадебные планы, – бранчливо вступила в разговор Элизабет, – но не будете ли вы столь любезны, сказать мне, о чем идет речь?
– О приглашении остаться в Виндзор-Касл во время скачек в Аскоте, – с раздражением объяснил Люк. – Мы должны выехать завтра.
– Я хотел бы переговорить с Элизабет.
Люк громко засмеялся:
– Ни за что в жизни, Мэннинг. Я с трудом терплю то, что вы останетесь наедине с проклятой канарейкой Эйты, и уж тем более не потерплю, чтобы вы остались с одной из женщин, находящихся у меня в доме.
– Совсем недавно она была в моем доме.
– Будь вы джентльменом, вы забыли бы об этом факте с того момента, как она перестала находиться под вашей защитой.
Роуленд покачал головой.
– Сколько раз, черт возьми, я должен напоминать всем, что я не джентльмен? Элизабет, наденьте платье. Мне нужно обсудить с вами нечто весьма важное. Наедине.
У нее подпрыгнуло сердце. Возможно, он знает, каким образом вытащить ее из этой…
– Обсуждайте сейчас. Здесь, – заявил Люк с таким выражением лица, которое не допускало возражений. Роуленд внимательно посмотрел на герцога.
– Знаете, что бы вы обо мне ни слышали, все это правда, – медленно произнес он.
– Вы забыли, что я отнюдь не понаслышке знаком с вашим характером, Мэннинг? Было дело, когда вы заставили вашего единокровного брата скрываться, а затем было дело о подкупе графини, не говоря уже о вашем тогдашнем желании освободить меня и других от той мелочи, которую мы называем жизнью.
– Да, вы оказались в моем кабинете в три часа утра, чтобы тайком забрать состояние графини. – Он тяжело вздохнул. – Слушайте, если вам так чертовски интересно то, что я должен сказать Элизабет, вы можете остаться.
– Как будто я нуждаюсь в разрешении остаться в своем собственном доме, – сухо произнес Люк, усаживаясь в смешное дамское кресло, которое оказалось рядом. – Так давайте.
Элизабет задержала дыхание и заметила, что Роуленд испытывает неловкость. Таким она видела его впервые.
Некоторое время он изучал свои ногти.
– Мне нужен рецепт вашего хлеба с орешками. Элизабет вздрогнула от неожиданности.
– Понимаете, надвигается Аскот, – сказал Роуленд. – Мне необходим стимул для конюхов.
Брови Люка поползли вверх.
– Да, разумеется. – Элизабет подскочила к секретеру и быстро нацарапала гусиным пером рецепт. – А новая кухарка не знает? – Она постаралась произнести это как можно тише.
– Нет, – бесстрастно ответил Роуленд.
– Вы хотите, чтобы я вернулась и помогла вам?
Двое джентльменов заговорили одновременно, лающий окрик Люка перекрыл согласие Роуленда.
– Ни в коем случае! – решительно заявил Люк. – Да вы с ума сошли! Элизабет, сейчас весь Лондон следит за каждым вашим перемещением!
– Я знаю, но у меня долг перед мистером Мэннингом, – возразила она.
– Тут полностью виновата она, – с еле заметной улыбкой сказал Роуленд. – Она уволила мою кухарку, которая до прихода мисс Ашбертон вполне меня устраивала.
– Я не увольняла кухарку. Ее уволил Лефрой.
– Довольно! – раздраженно сказал Люк. – Элизабет, вы должны заниматься тем, чем занимаются леди, отправляющиеся завтра в Виндзор. А вы, сэр, найдете себе другого разнесчастного повара. И еще одна просьба, Мэннинг. – Кажется, теперь настала очередь Люка почувствовать смущение.
– Да?
– Если вам удастся выиграть Золотой кубок, считайте меня своим должником.
Роуленд улыбнулся, напомнив лису, которая оказалась в нескольких дюймах от еды.
– И что это вам дает?
Испытывая явную неловкость, Люк провел ладонью по черной шевелюре.
– Элизабет, вероятно, вам следует оставить нас для…
– Простите меня, но… ни за что. – Элизабет засмеялась, поскольку она произнесла то, что не осмелился бы сказать ни один гость герцога. Жизнь на грани бедствия, похоже, растворила последние остатки ее природной благовоспитанности.
– Так что же? – проворковал Роуленд.
– Пятерку, – пробормотал Люк.
– Всего лишь? – Роуленд потер виски, словно они у него заболели.
– О, – выдохнула Элизабет. – Вы никогда не ставили на скачках по пятьсот фунтов.
Когда Люк ничего не сказал, это сделал Роуленд:
– Готов спорить, что это не так.
Она расслабилась и снова выдохнула:
– Ой, всего пять фунтов!
Глаза у Люка потемнели, в то время как в светло-зеленых глазах Роуленда блеснула искорка.
– Опять неправильно.
– Пять тысяч? Но это… невозможно, – недоверчиво проговорила Элизабет.
– Вот так сюрприз, – пробормотал Роуленд, – А я думал, что вы знаете, как ведут себя мужчины. Не знаете? Ну что ж, буду счастлив обучить вас кое-чему. Рискну предположить, что это джентльменское пари, вероятно, является делом чести и связано с маленькими ставками в книге регистрации. Не возражаете, если я спрошу, кто вас поддерживает?
Кажется, Люк готов был наброситься на своего собеседника.
– С удовольствием – проскрипел он. – Пимм. – Он заставил всех герцогов в Лондоне сделать ставку на то, что ваша кобыла проиграет мерину Татта.
Элизабет вгляделась в лицо Роуленда и не нашла в нем даже следа удивления.
– Цена герцогской гордости в самом деле высока, ваша светлость, – растягивая слова, проговорил Роуленд.