Беспутный холостяк
Беспутный холостяк читать книгу онлайн
Джулия Коруин ведет скандальную хронику в газете, где с наслаждением разоблачает беспутные выходки богатых и знатных холостяков. Один из тех, кому случилось попасть под ее острое перо, – красавец граф Ратледж – решил отомстить Джулии.
Только как?
Можно соблазнить ее и влюбить в себя, а потом безжалостно покинуть.
Можно скомпрометировать…
Но леди Коруин, знающая, что такое мужское коварство, не собирается становиться легкой добычей. Завоевать ее доверие будет непросто…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Конечно, своим небольшим карманным ножиком он не сможет справиться одновременно с Ригби и мастиффом. Черт побери! Да он обменяет свое поместье рядом с Уимблдоном – все, что у него осталось, – на пару пистолетов.
С другой стороны дома послышалось, как поворачивается ключ в замке. Джек спрятался в тень, увидев, как по темной тропинке в сторону конюшни направляется лакей с фонарем в руке. Через несколько минут он вывел лошадь, запряженную в небольшую двуколку, закрепил поводья и вернулся в дом.
Джек напрягся. Должно быть, Ригби уезжает. Но он не сможет забрать с собой всех трех женщин, по крайней мере, в этой двуколке. Когда этот подлец выйдет один, Джек сможет справиться с ним и освободить их.
Если только, перед тем как покинуть дом, Ригби не собирается совершить убийство.
– Вам не сойдет это с рук, – в который раз повторила Джулия. – Если мы немедленно не вернемся в школу, другие учителя вызовут караульного.
По крайней мере, она надеялась, что они не станут зря терять время. Сколько Маргарет и Доркас станут ждать? А Джек? Вернулся он уже в школу, или что-то задержало его?
Связанная и с кляпом во рту, Элфрида сидела рядом с Джулией, и в ее глазах она прочла решимость. Они должны действовать самостоятельно, потому что даже к лакею не могут обратиться за помощью. Этот злобный человек был вместе с собакой наверху, угрожая отдать команду наброситься на них, если они не подчинятся, а потом помог Ригби связать им руки.
Ригби только рассмеялся в ответ на слова Джулии.
– Когда придут ваши друзья? Через несколько часов? К тому времени мы с дочерью будем уже далеко.
Эта новость испугала Джулию. Она глянула на Фейт. Но та, похоже, снова погрузилась в свои мысли.
– Где, интересно?
– Вернемся в Вест-Индию, конечно. Те деньги, которые вы так любезно подарили мне прошлый раз, я успешно вложил в плантацию сахарного тростника. А со мной – еще один джентльмен. – Он бросил в камин остаток сигары и ухмыльнулся, глядя на Джулию. – Хотя слово «джентльмен» я употребил слишком вольно. Бакленд настолько умен, что обманул здесь, в Лондоне, банк. Он сбежал из Ньюгейтской тюрьмы и со значительной суммой денег отправился на Барбадос.
– Преступник – неподходящая компания для вашей дочери.
– Это мне судить. – Ригби подошел к Фейт и погладил ее по спутанным каштановым волосам. – Англичанки – редкость в тропиках. Бакленду нужна жена, и за такую он заплатит хорошие деньги.
Джулия замерла. Он продаст преступнику собственную дочь?
Фейт съежилась от его прикосновений.
– Папа, пожалуйста, оставь меня здесь. Я не хочу замуж…
– Молчать! – огрызнулся Ригби. – Твоя обязанность – делать то, что я говорю.
– Ей двадцать два года, она взрослая женщина, – холодным тоном произнесла Джулия. – У вас нет никаких прав на нее, особенно после того, как вы нарушили наш договор. Вы дали слово никогда не возвращаться, никогда не беспокоить ее снова.
Ригби развернулся к ней, замахиваясь, чтобы ударить, и Джулия невольно сжалась.
– Вы забываете, миледи, что это у вас нет прав…
– Сэр, – в дверях появился лакей, – двуколка готова.
Ригби сердито посмотрел на Джулию и опустил руку, потом обошел стул Фейт, чтобы развязать ей руки.
– Пойдем, дочь, – масляным и льстивым голосом сказал он. – Нас ждет корабль.
Фейт потерла покрасневшие запястья, распрямила плечи и посмотрела на отца.
– Я не могу, – прошептала она. – Я не поеду.
– Ты поедешь, – стальным голосом сказал Ригби. – Если, конечно, не хочешь, чтобы я спустил на твоих друзей Люцифера.
Услышав свое имя, мастифф зарычал.
Фейт вздрогнула и бросила полный безысходности взгляд на Джулию, прежде чем ухватиться за предложенную руку отца. Он резко дернул ее, чтобы поставить на ноги, и подвел к лакею.
– Отведи ее в двуколку, – приказал Ригби. – Можешь воспользоваться той дверью. – Он указал на занавески, закрывавшие дверь, через которую в дом проникла Джулия.
Эти двое исчезли в клубах прохладного воздуха, ворвавшегося через открытую дверь. Люцифер направился за ними, но Ригби скомандовал ему остаться.
Жалобно подвывая, мастифф стал расхаживать перед окном, словно сердился на исчезновение одного из пленников.
– Люцифер! – резким голосом сказал Ригби и щелкнул пальцами.
Собака поджала хвост и легла у ног хозяина, хотя было заметно, что она взволнована и косит глазами на дверь.
– Бедный мальчик чувствует себя обманутым, ведь вас осталось двое, – скривив губы, заметил Ригби. – Интересно, если я дам ему команду, на кого он сначала набросится… на кислую старую ведьму или на красивую молодую леди?
Джулию охватил ужас. Она попыталась пошевелить руками, но они были крепко связаны. В глазах Элфриды она видела отображение собственного страха. Теперь стало понятно, почему Ригби заткнул рот Элфриде, а не ей. Он наслаждался перспективой услышать мольбы Джулии сохранить им жизнь.
– Отпустите нас, – с напускной холодностью заявила Джулия. – Вам будет только хуже, если вы оставите нас связанными.
– Хуже будет вам. Ваши друзья в конце концов придут, но можно только представить тот ужас, который они испытают, обнаружив два растерзанных злобной собакой тела.
К горлу Джулии подступила тошнота. Она с большим трудом старалась не сводить глаз с Ригби. На первый взгляд он в своей отлично сшитой одежде производил впечатление джентльмена. Но Джулия знала, какая жестокость кроется под этой маской, и нисколько не сомневалась в его способности осуществить свою угрозу.
– Но вас поймают и будут судить за убийство. Вы хотите, чтобы вас приговорили к смертной казни?
– Меня не поймают, миледи, – рассмеялся Ригби. – Скоро я буду очень далеко отсюда, а за преступление ответит бедный Люцифер.
Из-за двери в сад донесся какой-то странный скрежещущий звук. Мастифф вскочил, залаял и бросился к двери. Ригби пошел за собакой, недовольно ругаясь в адрес лакея, открыл дверь, и собака рванула в темноту.
– Люцифер!
Нахмурив брови, Ригби оглянулся на женщин, потом стал пристально всматриваться в темноту, туда, куда предположительно помчался мастифф. Его далекий лай смешивался с недовольными окриками Ригби.
Фейт, со страхом подумала Джулия. Она яростно пыталась справиться с веревкой, которая держала ее запястья. Тим в двуколке ждала Фейт. Что, если мастифф напал на нее?
Боковым зрением Джулия уловила едва заметное движение в коридоре. Повернув голову, она замерла, потрясенная.
В библиотеку вошел человек. Джек?
Он низко пригнулся, кроме свободной рубашки и бриджей, на нем ничего не было. Неужели Джек принесет им спасение? С взъерошенными волосами и сжатыми кулаками он совсем не был похож на кроткого и воспитанного учителя математики. Джек встретился взглядом с Джулией, прижал палец к губам и подмигнул ей. Джулия сдержала крик благодарности и мольбу спасти Фейт.
Он подкрался к Ригби, который продолжал выкрикивать приказы – сначала собаке, потом пропавшему лакею.
– Люцифер! Смизерс! Куда ты, черт возьми, пропал? Верни сюда собаку…
Джек набросился на Ригби, схватив его за шиворот, он дернул его назад и одним движением захлопнул ногой дверь. Ригби выплюнул ругательство и замахнулся кулаком. Но Джек встретил его удар и нанес собственный. У Ригби клацнули зубы, он пошатнулся и рухнул на стол. Джек кинулся на него, нанося удары в живот.
Мастифф, услышав шум в доме, прыгал на дверь со стороны улицы и яростно лаял. Джулия думала только о Фейт, которая осталась там, на улице, где сейчас бесновалась собака.
– Джек, – крикнула она, – там собака. Она набросится на Фейт.
Но Джек был занят Ригби. Они сцепились на полу, Джек один за другим наносил сильные удары, и Ригби был вынужден лишь слабо защищаться.
– Миледи! – раздалось из-за двери. – Я в безопасности.
В дверях показалась Фейт и сразу же бросилась к ним, испуганно глядя на драку. Она опустилась на колени и стала развязывать руки Элфриды.
– Мистер Джекман… Он расправился с лакеем и велел мне ждать там… Но я не могла оставить вас связанными.