-->

Графиня тьмы

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Графиня тьмы, Бенцони Жюльетта-- . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Графиня тьмы
Название: Графиня тьмы
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 243
Читать онлайн

Графиня тьмы читать книгу онлайн

Графиня тьмы - читать бесплатно онлайн , автор Бенцони Жюльетта

С террором покончено, и во Франции 1794 года наконец-то распахнулись ворота тюрем. Вернувшись в свой родной Сен-Мало в Бретани, Лаура Адамс, она же Анна-Лаура де Понталек, мечтает лишь о новой встрече со своим возлюбленным, бароном де Батцем, из рода д'Артаньянов, потерявшим спасенного им короля Людовика XVII, и о том, как бы вызволить из Тампля последнюю узницу — дочь короля Людовика XVI, казненного на эшафоте.

В Париже Конвент доживает последние дни, и игра в любовь и смерть становится как никогда жестокой. После пушек Вальми канонада вандемьера в щепки разносит судьбу Лауры: теперь она одна должна нести на своих плечах груз последней тайны Бурбонов, тайны женщины без имени, которую прозвали графиней Тьмы…

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 94 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Потому что разговор, который нам предстоит, нуждается в соблюдении некоторых предосторожностей. Но не буду вас томить… поговорим о Людовике XVII.

Брови Барраса взлетели вверх:

— О маленьком Капете? Что…

— Не называйте его так! — разозлился Батц. — Кажется, мода на это давно прошла, а вы все следуете ей! К тому же это неправильно и вульгарно…

— Привычка, просто привычка, которую стоило приобрести, если мы хотели остаться в живых, — вздохнул Баррас. — Что вы хотели узнать?

— Где он?

— Так ведь… в Тампле!

— В Тампле?

— Ну да, конечно! — ответил Баррас, отведя глаза, дабы не встречаться с пристальным взглядом гостя.

— Вы уверены?

— Конечно, я уверен.

— Ложь! И, пожалуйста, не возмущайтесь: я ведь пришел играть в открытую и хочу знать, кого вы увидели, когда приказали отпереть средневековую темницу, где был замурован девятилетний мальчик. Это было на следующий день после Термидора…

— О чем вы?

— Я сказал в открытую! 19 января прошлого года я, воспользовавшись переездом Симонов [35], похитил ребенка и увез его в Англию… откуда его похитили вновь. Теперь ваша очередь отвечать! Вы знали дофина. Скажите мне, его ли вы увидели? И без экивоков! Мне нужна только правда, и знайте, что рано или поздно я ее добуду. Но даю вам слово дворянина: эту правду я обязуюсь хранить при себе, а вам к тому же еще и заплачу за нее. Вот этим!

Из внутреннего кармана своего серого сюртука Батц вынул маленький кожаный мешочек и развязал его. На его ладонь, как по волшебству, выкатился большой бриллиант голубоватого цвета. В пламени свечей он засверкал, играя своими гранями. Глаза Барраса тут же загорелись.

— Откуда это у вас? — ошеломленно спросил он.

— Неважно! В нем тридцать семь каратов. Он ваш, если вы будете со мной откровенны. Дайте слово дворянина!

— Слова чести вам уже недостаточно? Или вы думаете, что у меня ее нет? — усмехнулся Баррас.

— В наши дни это слово поистаскалось. Кто угодно может поклясться честью. Но клятва дворянина — это несколько иное, и я уже дал вам свое слово.

Глядя гостю прямо в глаза, виконт де Баррас твердо произнес:

— Даю вам и свое! Я скажу вам правду.

Он снова наполнил свой бокал испанским вином, налил вина Батцу и уселся напротив. На круглом столике между ними беззастенчиво сверкал бриллиант, но Баррас старался на него не смотреть.

— На следующий день после Термидора Комитет общественного спасения доложил мне, что начали циркулировать слухи о побеге детей Людовика XVI, которые перешли под мою ответственность. Тогда я с раннего утра поехал в Тампль и увидел, что там установили печь, а поверх нее — окошко для передачи пищи маленькому узнику. Дверь еще была на месте, но ее так плотно забаррикадировали, что она больше походила на стену, и пришлось ее разбивать. В образовавшемся проеме сначала совсем ничего не было видно, такая там стояла темнота, но в нос мне ударил ужасный запах грязи, смешанной с испражнениями. Наконец я увидел ребенка. Он лежал, но не на ложе своего отца, а скрючившись в колыбели, неизвестно как туда попавшей. Дневной свет едва просачивался сквозь доски, которыми были забиты с внешней стороны зарешеченные, впрочем, окна. Я хотел поднять его на ноги, но это было непросто: колени и щиколотки, а также кисти рук ужасно распухли. Лицо было бледным и отекшим, немытые светлые волосы прилипли к голове. Грязь в этой отвратительной темнице покрывала все, на полу валялись остатки пищи вперемешку с испражнениями, на постельном белье — вши и пыль. Мальчик был одет в штаны, в серую суконную куртку и в рубашку, которая когда-то была белой, — теперь его одежда затвердела от грязи. Я спросил, почему он не ложится в большую кровать. Он отвечал, но с большим трудом: казалось, ребенок совершенно отвык говорить. Из его слов можно было понять, что в колыбели у него не так все болит… Два сопровождавших меня комиссара стали спрашивать, узнаю ли я его, и я сказал, да, это он, и дал волю гневу, переполнявшему меня. Как я только их не ругал, этих безмозглых палачей, а потом приказал, чтобы вызвали доктора, господина Дюссо, и других, если он не справится самостоятельно, чтобы почистили этот свинарник, выкупали ребенка, который выглядел совершенно больным, переодели его в чистое и, наконец, как только он окрепнет, вывели бы его на прогулку в сад.

В это мгновение Батц, слушавший жадно, с плохо скрываемым гневом, уронил голову на руки.

— На прогулку, — прошептали его губы. — Значит, вы увидели именно его… Этот мерзавец привел его, как обещал…

— Какой мерзавец? Вы знаете, о ком идет речь?

— Знаю. Возможно, и вы тоже знаете: он зовется Монгальяром.

— Этот подонок? Конечно, знаю! В худшие времена террора он петухом носился по Парижу, выставляя себя безупречным санкюлотом [36], но я всегда подозревал, что он угождал и нашим, и вашим. А вы меня в этом уверили.

— Каким образом?

— О, очень просто: бедный мальчонка, которого я видел в Тампле, вовсе не Людовик XVII. Некоторое сходство, конечно, есть, но это не он.

Батц на мгновение прикрыл глаза, не справляясь с нахлынувшими эмоциями.

— Так, значит, он все еще у него! — выдохнул он. — Но куда он мог его увезти? Если только не…

— Не убил? Да вы смеетесь? Уж я его знаю, такой тип скорее продаст его тому, кто больше даст, — Австрии или Испании…

— Мы бы знали, если бы он появился в Вене или в Мадриде, ведь каждое из правительств этих стран поспешило бы заявить о присутствии наследника. Да и переговоры, которые тянутся с самого дня падения Робеспьера, сразу бы прекратились…

— Вы, без сомнения, правы. Но я думаю, что Монгальяр наверняка его где-то прячет, ожидая, что обстановка разрядится. Хочет посмотреть, куда подует ветер. Признаюсь, если бы у меня в руках был такой заложник, я бы так и поступил: Людовик XVII дорого стоит!

— Тогда мне надо искать Монгальяра! По всей Европе! Иголку в стогу сена!

Не отрывая взгляда от бриллианта, Баррас произнес, размышляя вслух:

— Возможно, Фуше расскажет вам больше.

— Только непонятно почему, — несколько рассеянно ответил Батц. Окончательно уверившись в том, что Монгальяр был заодно с д'Антрэгом, он уже не понимал, за какую бы ниточку дернуть. — Правда ли, что он скрывается, для того чтобы не пришлось давать объяснения относительно перестрелки в Лионе?

— Нет, он не прячется, просто не высовывается. И ему очень нужны деньги. Уверен, с помощью золота и такого же камушка, как этот…

— Я вам не граф Сен-Жермен, — сухо оборвал его Батц. — Я их не фабрикую…

— Да-да, конечно… но уверяю вас, что… помощь была бы оказана на «ура», а вы бы сделали выгодное вложение. Чтобы выжить, он занимается тайными полицейскими расследованиями и прекрасно знает Монгальяра! Я бы даже сказал, что именно он протежировал своему знакомцу во времена, когда тот председательствовал в Якобинском клубе.

— А вот это интересно! — согласился барон. — Но раз уж он дошел до такой степени продажности, то не предпочтет ли он выдать меня Комитету общественного спасения? Полагаю, за мою голову и сейчас полагается кругленькая сумма?

— Именно поэтому я и оценил ваше открытое появление в моем доме, — улыбнулся Баррас. — Для визита к Фуше лучше бы прикинуться кем-нибудь другим. Всем известно, что у вас всегда в запасе несколько образов, и если вы доверите мне, какой именно вы собираетесь использовать для посещения Фуше, я мог бы предупредить его и тем самым помочь вам избежать тщательнейших проверок при входе в его дом.

Батц немного подумал и решился:

— Что ж… его посетит гражданин Жан-Луи Натей, швейцарский часовщик, проживающий в Невшателе.

— Замечательная мысль! — одобрил Баррас. — Швейцария — страна, вызывающая доверие, поскольку славится достатком, миром и независимостью. Разве что акцент придется изобразить…

— Это для меня совсем нетрудно, поскольку гражданин Натей существует в действительности и является одним из моих друзей, — заявил Батц с характерным певучим швейцарским акцентом.

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 94 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название