Рабы любви
Рабы любви читать книгу онлайн
Однажды английский аристократ лорд Кастльфорд уже спас жизнь юной черноволосой Ямины во время волнений на улицах Константинополя.
Теперь он обнаружил эту загадочную красавицу в собственной каюте!
Ямина, бежавшая от ужасной участи наложницы султана, молит его о помощи — и он, как истинный джентльмен, готов помочь попавшей в беду девушке. Не готов лорд Кастльфорд лишь к страстной любви к спасенной красавице, все больше завладевающей его сердцем…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Прибыв в Константинополь, дипломат узнал, что город охвачен «лихорадкой шпиономании» и что турки готовы счесть русским любого иностранца, который не мог объяснить свою национальность.
Пойманного толпой человека били палками, пинали ногами и плевали на него. При этом нападавшие невнятно, но в то же время очень свирепо ругались.
Поравнявшись с лордом Кастльфордом, бунтовщики немного замедлили свое продвижение, потому что здесь улица начинала сужаться.
Сидя на коне, лорд Кастльфорд увидел, что навлекший гнев толпы человек, несмотря на все свои раны, выглядел явно образованным и, очевидно, принадлежал к более высокому классу, чем его преследователи.
— Мы… не можем… что-нибудь… сделать?
На мгновение лорд Кастльфорд не смог понять, кто произнес эти слова. Затем он увидел, что девушка, которая стояла, прислонившись к стене рядом с ним, повернулась к нему, чтобы он ее услышал.
Она говорила по-английски, хотя и с заметным иностранным акцентом.
— К сожалению, здесь ничего не сделаешь, — почти резко ответил он. — Если учесть, что мы тоже иностранцы, вступить в конфликт с разъяренной толпой — смерти подобно.
— Но он, может быть, не сделал ничего… плохого.
— Они считают, что он шпион — притом русский!
— Я так и подумала, — сказала девушка, — но они могут ошибаться.
— Может, так оно и есть, — ответил лорд Кастльфорд, — но нам не следует вмешиваться. Честно говоря, рисковать просто недопустимо.
В это время толпа, продолжая яростно кричать и улюлюкать, двигалась дальше. Люди пробежали рядом с конем лорда Кастльфорда, и тот занервничал.
Казалось, избитый мужчина уже потерял сознание, но толпа по-прежнему продолжала его тащить за собой.
К ним были готовы присоединиться и поглазеть несколько торговцев или сыновей лавочников.
— Нам нужно как можно скорее убраться отсюда! — заявил лорд Кастльфорд.
Он прекрасно знал, что буйство толпы — вещь заразительная и распространяется мгновенно; одна драка обычно ведет к другой. Находиться на базаре будет небезопасно, пока волнения не утихнут.
Лорд Кастльфорд взглянул на стоящую рядом с ним девушку.
— Вы согласны сесть впереди меня в седло? — обратился он к ней. — Думаю, так будет безопаснее, чем идти пешком.
С этими словами он взглянул вперед на дорогу и увидел, что к бунтующей толпе бежало множество людей. Наверняка девушка тоже это заметила, потому что быстро произнесла:
— Это было бы очень любезно с вашей стороны.
Она повернулась к своему слуге, который по-прежнему стоял, загораживая ее. Лорд Кастльфорд увидел, что это пожилой турок, кроткого, благообразного вида.
— Возвращайся домой, Хамид, — сказала девушка. — Этот господин позаботится обо мне. Мне не следует дальше идти пешком.
— Верно, госпожа.
Лорд Кастльфорд наклонился к ней; девушка подняла руки, и он поднял ее в седло перед собой.
Она оказалась такой легкой, словно сама взлетела по воздуху. Он посадил ее боком, чтобы можно было поддерживать ее левой рукой, а правой держать поводья.
Лорд Кастльфорд не торопясь вел коня, стараясь держаться поближе к стенам и то и дело останавливаясь, чтобы пропускать вперед толпы людей.
К счастью, все так торопились присоединиться к толпе бунтовщиков, что никто не обращал внимания на лорда Кастльфорда и его юную спутницу.
Через некоторое время он свернул налево в узкий переулок, и, проехав мимо мечети и нескольких неприметных домов, они оказались на открытом пространстве.
— Думаю, мы сейчас очень правильно поступили, что сделали крюк, — сказал лорд Кастльфорд. — Если вы скажете мне, где ваш дом, мы подъедем к городу с другой стороны — так будет, несомненно, безопаснее, и дорога там куда лучше, чем та, по которой мы только что ехали.
Он представлял, куда толпа тащила своего пленника, и рисковать не собирался. Услышав про казнь, по закону или без такового, толпы будут стекаться со всех концов города. И хотя лорду Кастльфорду и его спутнице пока что удалось ускользнуть незамеченными, увидев избиение одного иностранца, толпа наверняка начнет жаждать крови других.
— Этот бедняга! — тихо проговорила девушка. — Страшно представить… как он страдает!
— Полагаю, сейчас он уже ничего не чувствует, — ответил лорд Кастльфорд.
Теперь, когда они были в безопасности, он впервые посмотрел на свою спутницу и заметил, что она очень миловидна. Он решил, что она не похожа на других женщин, с которыми ему приходилось сталкиваться ранее. Интересно, кто она? Несомненно, она не англичанка, хотя и отлично говорит по-английски. У нее большие карие глаза и красивые темные волосы.
Но кожа очень светлая и напоминает лепестки магнолии. Глядя на нее, он увидел, что у нее лицо в форме сердечка и маленький острый подбородок, миниатюрный прямой носик и идеальной формы мягкие губы.
Внезапно ему пришло в голову, что эта девушка слишком красива, чтобы ходить по Константинополю в сопровождении одного пожилого слуги-турка.
Из любопытства он сказал:
— Думаю, нам следует представиться. Я англичанин, и моя фамилия Кастльфорд — лорд Кастльфорд. Я сейчас проживаю в британском посольстве.
— А я француженка, месье, я невероятно благодарна вам, что вы пришли мне на помощь.
Она произнесла эти слова на французском — правильном, классическом французском, и все же лорд Кастльфорд подумал, что на самом деле ни внешностью, ни речью она не напоминает француженку.
Затем он сказал себе, что, возможно, здесь — вдали от ее родины — эту девушку труднее принять за француженку, чем если бы он встретился с ней во Франции.
— А ваше имя? — поинтересовался он.
— Ямина.
Лорд Кастльфорд удивленно поднял брови.
— Не слишком похоже на французское имя.
— Я всю жизнь прожила в этих краях.
Это вполне объясняет то, что она не похожа на француженку, подумал лорд Кастльфорд.
Также он понял, что она не желает сообщать ему свою фамилию. И хотя ему хотелось, чтобы она удовлетворила его любопытство, в то же самое время он мысленно похвалил ее за благоразумие.
В конце концов, они встретились случайно, и хорошо воспитанные молодые женщины не должны поспешно знакомиться с первым встречным.
— Вы скажете мне, где живете? — спросил он.
Девушка объяснила, и лорд Кастльфорд не смог скрыть удивления.
Ее дом находился неподалеку от внешней стены города. Он знал, что в этом районе не много домов, в которых могли бы жить европейцы.
Лорда Кастльфорда определенно заинтересовала эта девушка, элегантно сидящая рядом с ним.
Он неторопливо направлял своего коня по поросшей травой земле.
— Вам нравится Константинополь? — спросил он, чтобы поддержать разговор.
— Иногда я его просто ненавижу! — ответила девушка. — Как, например, несколько минут назад, когда толпа вела себя так жестоко, совсем по-звериному!
Ее голос слегка дрожал, и лорд Кастльфорд понял, что она переживает за шпиона, которого мучили турки, и даже если сейчас он уже мертв, они наверняка продолжают издеваться над его бездыханным телом,
— Турки могут быть очень жестокими, — сказал он. — И в то же время они хорошие воины и, насколько мне известно, англичане и французы высоко ценят их боевые качества в Крыму.
— Это бессмысленная, никому не нужная война! — ответила Ямина.
— Я с вами согласен, но — Бог свидетель! — наши послы сделали все возможное, чтобы ее предотвратить.
— Не очень-то успешно! — ответила Ямина, и в ее голосе слышались нотки сарказма.
— Русские были просто невозможны! — воскликнул лорд Кастльфорд. — В конце концов, это они атаковали Синоп на южном побережье и разгромили турецкую эскадру.
— Возможно, у них был на то повод, — решила Ямина.
— Повод? — резко произнес лорд Кастльфорд. — Конфликт в Синопе больше напоминал бойню, нежели обычное сражение. Примерно то же самое, что вы только что видели на базаре, только в меньшем масштабе.
Ямина ничего не ответила, и через мгновение он продолжил: