Танцуя с Кларой (ЛП)
Танцуя с Кларой (ЛП) читать книгу онлайн
Mary Balogh / Мэри Бэлоу
Dancing with Clara / Танцуя с Кларой
У мисс Клары Данфорд не было никаких иллюзий относительно Фредерика Салливана. Она знала, что этот великолепно-красивый джентльмен был прожигателем жизни, у которого был легион женщин и ещё больше игорных долгов. Она также знала, почему он хочет жениться на ней. Не потому что она была красива и изящна, она не обладала этими качествами, а из-за ее состояния, которое спасет великосветского мота от крушения. Должна ли она отказаться и потерять свой единственный шанс стать женой такого роскошного мужчины? Или стоит принять предложение, высказанное губами, которые лгали так же умело, как целовались? В одном Клара была уверена. Ей не стоит рассчитывать на то, что она выиграет - но она должна быть очень внимательной, чтобы не потерять свое сердце.
Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru
Переводчики:
Куратор: Фройляйн
• Фройляйн (3)
• KattyK (3)
• Janina (1)
• Kalle (3)
• valkiriya00000 (3)
• Janina (1)
• JULIE (1)
• Spate (1) бета-ридер Ilona
Редактор файла: Фройляйн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Она не была призом ни для какого мужчины, в отличие от огромного состояния, которым она обладала. Фредерик извинился перед знакомыми, с которыми он разговаривал, и медленно двинулся через зал, кивая и улыбаясь прогуливающимся.
В Бате было три кандидатки в его супруги. И все же, чувствуя, как его охватывает паника, он мог с уверенностью сказать, что его единственная возможность - мисс Клара Данфорд.
Подойдя ближе, он уставился на девушку взглядом, который, как он знал, мог расплавить девять из десяти женских сердец, а может и девяносто девять из ста, и изобразил полуулыбку, призванную заставить расплавленное сердце забиться в ускоренном темпе.
Она оглянулась на Фредерика, от её взгляда, казалось, не укрылась фальшивость его намерений и улыбнулась ему.
- Вот он идёт, - сказала Гарриет Поуп, когда Полковник и госпожа Ратледж решили прогуляться к источнику, а мистер Фредерик Салливан, оставив группу своих собеседников, медленно двинулся в их сторону.
- Да, - сказала Клара. - Как ты и предсказывала, Гарриет. А я ещё и не согласилась с тобой, не так ли? Но ты должна признать, что он самый красивый мужчина в этом зале. И даже во всём Бате.
- Я никогда не отрицала этот факт, - ответила Гарриет.
- Нет. - немного смутившись, согласилась Клара и взглянула на подругу. - Твои претензии к нему заключаются только в том, что ты считаешь его также самым беспринципным человеком в Бате. А я с этим не согласна.
- И ты собираешься поощрять его? – это был скорее не вопрос, а утверждение.
- Он очень красив, - сказала Клара.
- И знает, как использовать свою внешность, - неодобрительно фыркнула Гарриет.
- Нужно признать, что да, - улыбнулась Клара.
Они говорили о нем и прежде. Например, вчера вечером, после того, как он пил с ними чай в Верхних Комнатах, а в субботу до этого с мисс Хортенс Пью.
- Он - охотник за приданым, - сказала Гарриет с некоторым презрением. – Ищет себе богатую жену, Клара. Мисс Пью или тебя.
Клара согласилась. Даже если забыть о её инвалидности, она знала, что у нее не было никаких шансов привлечь внимание такого видного джентльмена, как мистер Салливан. Если бы он искал любви, то скорее всего его выбор пал бы на Гарриет, красавицу, с длинными светлыми волосами и нежно-розовой, как лепестки цветка, кожей. Но Фредерик, с момента их знакомства, едва ли два раза взглянул на Гарриет. Конечно, он был охотником за приданым. Она уже встречала нескольких ещё перед смертью отца, по которому она год носила траур, и только недавно опять стала появляться на людях.
- Я полагаю, - сказала она, - что брак из-за денег допустим, Гарриет. И не все мужчины или женщины, вступающие в брак по этой причине, обязательно подлецы.
- Мистер Салливан такой, - сказала Гарриет. - Эти глаза, и улыбка. Он просто весь очарование.
Его глаза были темными и взирали на мир из-под тяжелых век. А улыбка открывала крепкие, белые зубы. Фредерик был не просто очаровательным, а по-настоящему сногшибательно-красивым. Его фигура впечатляла ещё больше, чем лицо. Он был высокий, атлетически сложенный, с длинными ногами, узкими бедрами и талией, сильной грудью и хорошо развитыми плечами и руками — было трудно найти хоть один недостаток в его внешности. Темные волосы, одна прядь которых часто падала на его лоб, чёткие черты лица, а глаза и рот... — это казалось почти невероятным, что мужчина мог обладать такой совершенной красотой, здоровьем и силой.
- Он красив, - сказала она.
- Красивый! - Гарриет посмотрела на нее с некоторым удивлением и засмеялась. - Это слово принято употреблять в отношении женщин.
Именно это слово подходило мистеру Салливану, хоть в нем и не было ничего женского.
- Ты должна отказать ему, - посоветовала Гарриет. - Скажи ему прямо, Клара, что ты знаешь о его мотивах. Не давай ему шанса. Позволь мисс Пью заполучить его. Они заслуживают друг друга.
- Иногда, ты можешь быть такой противной, Гарриет, - улыбнулась Клара. - Бедная мисс Пью просто пытается подняться. А мистер Салливан нуждается в деньгах. Почему бы не мне дать ему эти деньги? В любом случае, я не знаю на что их тратить. И они единственное, что я могу предложить в обмен.
Она засмеялась над испуганным выражением лица компаньонки и обернула всё сказанное в шутку. И все же, вспоминая об этом позже, она была не совсем уверена, что это была шутка. Она провела большую часть своей жизни дома на шезлонге или в инвалидном кресле. Да, у нее была Гарриет, её компаньонка и несколько друзей, преимущественно супружеские пары, старше ее по возрасту. Её перспективы выйти замуж были призрачны. А перспективы выйти замуж по любви несбыточны. Единственным шансом Клары был мужчина, которого заинтересовало бы её состояние.
Она была одинока. Ужасно одинока. Но у нее были потребности и желания, не менее настойчивые, чем у других женщин, даже несмотря на то, что она была некрасива и не могла ходить. У нее были желания. Тяга, которую не могла заглушить дружба с Гарриет и существование других хороших друзей, и тогда она погружалась в пугающие глубины отчаяния.
У нее мог быть мистер Фредерик Салливан. Она поняла это при первой же их встрече. И если он думал, что за ней следует ухаживать с некоторым тактом и терпением, то впустую тратил время. Клара знала с самого начала, зачем он познакомился с ней и почему каждое утро посещал Источник, где она принимала водные процедуры в Ванне Королевы. Он хотел жениться на ней. Ему нужен был доступ к ее состоянию.
Девушка всегда отворачивалась от охотников за приданым, не задумываясь ни на секунду. Другими словами, она всегда отказывалась от возможности замужества, на которую только и могла расчитывать. Мистер Салливан был первым, кому Клара дала шанс. Он не любил ее, и не чувствовал к ней привязанности. Вероятно, он её даже не уважал. Возможно, она была ему неприятна. Это было действительностью, которую следовало осознать и принять, если уж она была настолько безумна, чтобы рассматривать возможность брака с Фредериком. Может быть он никогда не почувствует симпатию к ней.
Это был не идеальный брак. Не такой, о котором она всегда мечтала, точно так же, как и любая другая женщина. Но, возможно, этот брак был лучше, чем вообще никакой? Этот вопрос мучил ее на протяжении всей ночи. Она тоже не любила его, подумала Клара, глядя, как Салливан приближается к ним через зал, почти явно включая очарование, которым он пытался околдовать её. Она никогда не смогла бы полюбить человека, который играл с ней только из-за ее денег. Но он был красив, силен и здоров, и девушка задавалась вопросом, окажется ли эта комбинация для неё решающей. Всё больше склоняясь к мысли, что да.
- Он очень красив, - шепнула она Гарриет прежде, чем улыбнуться подошедшему Фредерику. Он был слишком близко к Гарриет, чтобы та могла ответить.
- Мисс Данфорд. - Он взял ее тонкую прохладную руку в свою, но решил не подносить к губам, держа её теперь обеими руками. - Я надеюсь, что Вы не простудились вчера, находясь в Верхних Комнатах?
- Когда день был настолько теплым? – ответила она. - Нет, сэр, благодарю за беспокойство.
Он отпустил ее руку, чтобы повернуться и отвесить поклон мисс Поуп. Если бы только было возможно поменять двух людей местами, думал он с сожалением. Если бы мисс Поуп сидела сейчас в этом кресле и была той, которая владела состоянием. Но Гарриет, как он узнал из осторожных расспросов, была дочерью обедневшей вдовы, которую мисс Данфорд встретила и оказала поддержку за несколько лет до этого, приехав с отцом в Бат.
- Со своей стороны, - сказал Фредерик, возвращаясь взглядом к мисс Данфорд, - я считаю обычай пить чай в Верхних Комнатах весьма восхитительным. Бат, бесспорно одно из самых прекрасных мест на земле и нужно наслаждаться каждым проведённым здесь днём.
- Я полностью с Вами согласна, сэр, - сказала она. - Чаепитие всегда доставляет больше удовольствие, когда оно проводится в приятной компании.
Клара обернулась к джентльмену, который приблизился, чтобы поприветствовать леди и обменяться любезностями с очаровательной мисс Поуп, пригласив её прогуляться через зал.