-->

Искусство обольщения

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Искусство обольщения, Бак Гейл-- . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Искусство обольщения
Название: Искусство обольщения
Автор: Бак Гейл
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 203
Читать онлайн

Искусство обольщения читать книгу онлайн

Искусство обольщения - читать бесплатно онлайн , автор Бак Гейл

Верити Уорт — героиня романа «Искусство обольщения» — отправляется в поместье к своим кузенам, где ей уготовано место компаньонки взбалмошной и самовлюбленной Сесили. Эту юную особу пытаются выдать замуж за богатого красавца-лорда, пригласив погостить его к ним в дом. Но все обернулось вопреки задуманному…

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 43 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Лорд Рэтбоун резко повернулся и ушел. Он был потрясен: такое ничтожество, как компаньонка, смеет высказывать его давней знакомой свое нелестное мнение о нем, и так откровенно! Искрящийся смех миссис Арнольд, последовавший за отповедью мисс Уорт, не прибавил ему хорошего настроения.

Он был тут же перехвачен мисс Петтифорт, которая решила, что виконт испытывает к миссис Арнольд очень сильные чувства. Хотя в ее понимании миссис Арнольд была старой матроной, мисс Петтифорт увидела в ней соперницу. Кандидатура мисс Уорт казалась ей слишком ничтожной. Именно миссис Арнольд, была давней знакомой виконта и принадлежала к одному с ним кругу. Сесили становилось дурно, как только она представляла себе совместные развлечения виконта и его знакомой, в ее воображении доходящие до сущих оргий. И мисс Петтифорт решила любым способом отвлечь его светлость от нее.

Она подошла к нему и положила ладонь ему на рукав, заставив его в удивлении остановиться. Сесили нежно взглянула на него.

— Милорд, я надеялась, что можно поговорить с вами о себе. Я так счастлива встретить кого-то, кто может просветить меня относительно светских манер, ведь через несколько месяцев я выйду впервые в свет. Я так беспокоюсь, чтобы не подвести мою дорогую маму. Не будете ли добры взять меня под свою опеку?

Лорд Рэтбоун отвечал почти автоматически, с бессмысленной галантностью. Что бы он ни отвечал, мисс Петтифорт опускала глаза, демонстрируя смущение и польщенность. Он продолжал говорить с мисс Петтифорт вежливо-официально, ничем не показывая своих истинных мыслей.

Он не мог простить того, что какая-то компаньонка, которая стояла на социальной лестнице несомненно ниже него, могла так надменно судить о нем. Лорд Рэтбоун считал ниже своего достоинства обращать внимание на слова мисс Уорт, но почему-то не мог не думать о ней.

Он, можно сказать, сделал ей честь, заговорив с ней, а она не стоила этого.

Ему нужно было забыть об этой даме и обращаться с ней с холодной вежливостью, позабыв о том, что слышал. Но он не мог сделать самого очевидного. Вместо этого он горел желанием уязвить мисс Уорт. Ему хотелось преподать урок той, которую он и вспомнил-то случайно. Он хотел заставить ее пожалеть о том, что она не оценила его великодушия.

* * *

Чаепитие закончилось. Убедившись, что большинство из приглашенных, если не все, приехали, миссис Петтифорт приступила к своим обязанностям. По ее мнению, лорд Рэтбоун был самым значительным из гостей, она направилась к нему, чтобы убедиться, что ему не на что пожаловаться и что он хорошо принят у нее в гостях.

Миссис Петтифорт взяла лорда Рэтбоуна под руку и с улыбкой проговорила:

— Мне хотелось бы убедиться, что вам приятно у меня в гостях, милорд. Я скажу дворецкому, чтобы он показал вам вашу комнату. — Миссис Петтифорт лично провела виконта к лестнице. — Как вы видели, у нас совсем небольшая вечеринка. Я счастлива, что вы нашли здесь знакомых. Значит, вы будете чувствовать себя здесь уютно, правда? — И она, напомнив ему, в какое время будет подан обед, передала его заботам дворецкого.

Глава 11

Обед был подан в необычное время: в шесть часов. Верити как раз надела маленькие бриллиантовые серьги, подаренные отцом в канун ее помолвки, и критически оглядела себя в зеркало. Платье из бледно-розового атласа было очень к лицу ей. Верити накинула шаль на плечи и вышла. Она подошла к двери комнаты мисс Петтифорт и постучала, давая знать о том, что готова. Горничная передала ей слова юной хозяйки, что мисс готовится выйти. Верити пожала плечами и кивнула.

— Хорошо. Умоляю, скажи мисс Петтифорт, что я жду ее внизу.

Верити совершенно не обиделась на то, что мисс Петтифорт предпочитала избегать ее общества. Говоря по правде, ей было все равно. У нее было время, чтобы оценить ситуацию: Сесили желает поступать по своей воле, вырвавшись из-под ее опеки. Верити решила, что не стоит волноваться за то, что от нее не зависит.

Верити вовсе не считала мисс Петтифорт дурочкой. Красавица могла вести себя весьма мудро. Однако ей мешало стремление непременно завладеть лордом Рэтбоуном — а с этим джентльменом нельзя играть в игры. Верити полагала, что если мисс Петтифорт поймет, что виконт слеплен из иного теста, чем прочие ее поклонники, то ей удастся вести себя правильно.

Верити пошла вниз по лестнице. Для нее было приятным сюрпризом встретить в доме Петтифортов свою давнюю подругу. Она с нетерпением ждала, когда можно будет вновь поделиться с подругой размышлениями и воспоминаниями.

Верити сожалела, что в последние годы редко общалась с Бетси Арнольд, а ведь она некогда была ее лучшей подругой. Однако их связь радикально изменилась с замужеством Бетси: та стала известной в лондонских кругах дамой, а жизнь Верити протекала в тихом Крофтхаузе.

Задумавшись, Верити вздрогнула, когда ее окликнули сзади:

— Добрый вечер, мисс Уорт. — Она обернулась, оставив ладонь на перилах лестницы.

Ее глаза широко раскрылись, когда она обнаружила, что ее остановил именно виконт.

— Лорд Рэтбоун!

Он остановился очень близко, подняв одну бровь. Его синие глаза насмешливо уставились на нее.

— Простите, я испугал вас.

Несмотря на дружеский тон, в его лице было что-то, что настораживало Верити.

— Вовсе нет, милорд. Я просто удивилась — вот и все.

— Вы так глубоко задумались. Несомненно, вы, как и я, оценивали, стоит ли этот вечер потерянного времени.

— Возможно, вы правы, милорд, — сказала Верити, улыбаясь, и опять подумала об удовольствии посидеть рядом с давней подругой.

Лорд Рэтбоун предложил ей руку.

— Не окажете ли честь, мисс Уорт? Сколь бы мало она этого ни желала, пришлось Верити появиться в его сопровождении. Неожиданно он произнес:

— Вы были удивлены тем, что такой состоятельный человек, как я, узнает просто знакомую, встреченную случайно несколько лет назад.

Верити была и удивлена, и оскорблена — и почти выдала свое разочарование им.

— Да… нет. Ничуть не была удивлена. Когда он добродушно расхохотался, она поняла, что ее заманили в ловушку.

— Вам удалось сбить меня с толку, милорд. Примите мои извинения.

— Не извиняйтесь. Я просто желаю получить от вас заслуженное, — ответил он.

— Что за странное вы создание, — с досадой проговорила Верити. Она внимательно посмотрела на него, и ее тонкие брови озабоченно сошлись на переносице.

Лорд Рэтбоун встретил ее взгляд и почти виновато сказал:

— Просто я пытаюсь хоть как-то оживить весьма скучный в перспективе вечер.

— Да, вас трудно развлечь на подобной вечеринке, — согласилась Верити.

— Ну, вот это уже лучше, мисс Уорт. Теперь вы точно определили мое место, намекнув, что я бездельник и повеса. Я вам позволяю быть настолько проницательной.

К этому времени они спустились с лестницы и пересекли холл. Лорд Рэтбоун подождал, пропуская ее в дверь. Верити кинула на него удивленный взгляд через плечо. На лице виконта была улыбка, которая ее чем-то беспокоила. Когда их глаза встретились, она еще более разволновалась: казалось, между ними установились какие-то таинственные отношения. Сильнейший магнетизм виконта притягивал ее.

Она поспешно отвела взгляд и вошла в гостиную.

Верити была уверена, что щеки ее порозовели от смущения. К счастью для нее, собравшиеся в гостиной дружно смеялись над какой-то шуткой, и ее растерянность не была замечена.

Верити сразу же отошла от виконта и села на свободную кушетку. Лорд Рэтбоун не преследовал ее, а присоединился к группе джентльменов, стоявших возле камина.

Отвечая на дружеское приветствие дамы, Верити тем временем размышляла о странном поведении виконта. Было совершенно очевидно, что лорд Рэтбоун флиртует с ней, но эта мысль была чудовищно смешна.

Среди мужчин возникло оживление, и они все как один обернулись к двери. Вошла мисс Петтифорт. Она стояла у самых дверей, и ее чарующая улыбка и розовые губы подчеркивали красоту лица. Она наслаждалась впечатлением, которое произвела ее красота, и как только отец подошел к ней и провел ее к гостям, она тут же разразилась оживленной приветственной речью. За ней почти незамеченными вошли миссис Петтифорт и миссис Арнольд.

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 43 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название