Ожерелье для возлюбленной
Ожерелье для возлюбленной читать книгу онлайн
Герцог Шеффилд тяжело переживал предательство любимой женщины. По прошествии времени он совершенно случайно узнал, что красавица Даниэла вовсе не предавала его…
Полный раскаяния, Рейфел пытается вернуть возлюбленную. Но увы, она уже помолвлена с другим.
Разве может это обстоятельство остановить охваченного страстью герцога? Теперь он сделает все для того, чтобы Даниэла простила его…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Она что-то сказала, и он рассмеялся, и усадил ее на качели, затем наклонился и поцеловал, сначала нежно, но с такой откровенной страстью, что она до сих пор помнила ощущение его губ на своих губах и присущий ему запах.
Поцелуй становился настойчивее и грубее, и Дэни не остановила его, когда его рука нашла ее грудь. Она не могла забыть его нежные ласки и чувственный жар, растекавшийся по ее телу, помнила, как напряглись соски под лифом голубого муслинового платья.
И точно так же они воспряли сейчас.
Дэни покраснела.
– Милая, вы невнимательны, – заметил Ричард. – Вы слышали, что я сказал?
Ее лицо вспыхнуло. Она молилась про себя, чтобы в мерцании свечей Ричард не увидел ее пунцовых щек.
– Простите, Ричард. Я действительно задумалась… Так что вы сказали?
– Я сказал, что герцог согласен присоединиться к нашей компании на охоте.
Она пыталась выдавить улыбку, но не получалось.
– Это… это… чудесно. Конечно, ему будет интересно.
– Думаю, мы проведем там уик-энд, – продолжал Ричард. – Загородный дом Джейкоба достаточно большой, и он приглашает дам присоединиться к мужчинам.
Боже мой, снова рядом с Рейфом! Ради всего святого, чего он добивается? Хотя… хотя это звучит так приятно!
Вполне довольный собой, Ричард снова продолжил беседу, которую вел с герцогом и другими мужчинами, а Дэни занялась едой. Почему Рейфел снова вмешивается в ее жизнь?
Она решила во что бы то ни стало узнать это.
Рейфел сумел выдержать казавшийся бесконечным вечер, решив узнать как можно больше о человеке, за которого Даниэла собралась выходить замуж. Уже было за полночь, когда он вернулся в свои апартаменты в отеле «Уильям Пени» и был удивлен, увидев, что Макс Брэдли ждет его.
Сидя в темноте, Макс поднялся, когда Рейф подошел, чтобы зажечь одну из ламп. Рейф тихо выругался.
– Ради Бога, Макс! Прекратите являться как привидение. Это приводит меня в замешательство.
Макс хмыкнул.
– Извините. Как прошел вечер?
– Довольно утомительно.
– Вы говорили с Клеменсом?
Он кивнул:
– Я делал все, что мог, чтобы он понравился мне, но чем дальше, тем меньше он был мне по вкусу. В нем есть что-то такое… Не могу точно сформулировать, что это… Да, кстати, я получил приглашение на охоту, которую устраивает Ричард. – Рейф вяло улыбнулся. – Даниэла тоже поедет за город.
– И когда же?
– В конце недели.
– Тогда проблем не будет.
– Вы о чем?
– Кажется, я кое-что нащупал… Если я прав, мне потребуется ваша помощь.
Рейф пересек комнату и подошел ближе к Максу.
– Вы утверждаете, что американцы ведут переговоры с Францией?
– Похоже, что так. Но пока это только слухи… Речь идет о так называемом балтиморском клипере.
– Да?
– Я получил поручение выяснить это. Мне придется уехать, не знаю, надолго ли…
– Вы дадите мне знать, если я понадоблюсь? – Согласно рассуждениям Макса, человеку в социальном статусе Рейфа будет легче находиться в высших кругах, добывая ценную информацию.
– Я дам вам знать, если вы мне будете нужны. А сейчас, судя по вашему виду, вам нужно отдохнуть.
Рейф кивнул, понимая, что Брэдли прав.
– Удачи, Макс. – Он прошел в спальню, давая Максу уйти, что тот и сделал.
Когда Рейф разделся, его мысли вернулись к прошедшему вечеру и странным событиям, какие происходили на его глазах.
Он пришел в дом миссис Клеменс достаточно рано и смог увидеть, как Даниэла общается с детьми Ричарда. Это были испорченные маленькие сорванцы, понятия не имеющие о манерах и не реагирующие на замечания взрослых. Хуже того – Ричард сказал Даниэле, что не намерен позволять ей малейшее вмешательство в их воспитание.
Рейф понимал, что дети станут намного лучше, если Дэни возьмется за них. Она всегда ладила с детьми. Когда-то они планировали, что у них будет большая семья. На благотворительном чаепитии он видел, как она общалась с сиротами, которые просто души в ней не чаяли.
Но Ричард, казалось, не собирался считаться ни с кем. Для него существовало лишь его мнение, и он не желал замечать то хорошее, что могла дать Дэни его отпрыскам. Интересно, подумал Рейф, он во всех вопросах будет столь же категоричен?
Рейф лежал, заложив руки за голову, и, глядя в потолок, пытался представить, какое будущее ждет Даниэлу с Ричардом Клеменсом.
Он должен быть уверен, что, став женой Ричарда Клеменса, она будет счастлива. Она это заслужила.
Глава 8
Дэни не видела Рейфа и ничего не знала о нем. Решив разузнать, почему он продолжает вмешиваться в ее жизнь, и надеясь, что она сможет отговорить его от участия в охоте и совместной поездке в загородный дом Джейкоба Уэнтца, она послала записку в отель «Уильям Пени», где он остановился. Она просила о встрече, но не получила ответа и подумала, что его нет в городе.
Может, он уехал?
В пятницу утром Даниэла поджидала карету Ричарда и тихо молилась, чтобы Рейф изменил свое решение и не сопровождал их ни сейчас, ни в будущем.
Тетя Флора отказалась от участия в этой поездке. Там предполагалось присутствие замужних дам, поэтому не было необходимости опекать племянницу, и было достаточно послать с ней горничную. Учитывая, что Дэни окажется в обществе незнакомых женщин и мало знает Ричарда, будет хорошо, если рядом окажется подруга.
Карета Ричарда наконец подкатила к подъезду. Она должна была доставить их в дом Джейкоба Уэнтца в двадцати милях от города. За три часа езды Даниэла рассчитывала поговорить с женихом.
Но к сожалению, Ричард проспал всю дорогу.
– Как мило, – сказала она, смотря через окно кареты на пейзаж, который напоминал родную Англию.
Они прибыли на место рано днем. Карета остановилась перед большим каменным зданием, окруженным зелеными полями и лесами.
Ричард улыбнулся, сидя рядом с ней.
– Мы должны обсудить возможность приобретения подобного имения. Как тебе эта идея, дорогая?
Она повернулась к нему.
– Мне всегда нравилась сельская местность.
– И это будет хорошо для детей.
– Да, я согласна. – Хоть что-то отвлечет детей от их любвеобильной бабушки. И возможно, у них всех появится шанс стать настоящей семьей. Семьей, о которой она мечтала и, честно говоря, которую перестала надеяться обрести.
Ее настроение поднялось. Они вошли в резиденцию, большой дом с низкими потолками и большим камином, в который можно было войти не сгибаясь. Деревянный пол был устлан мягкими ворсистыми коврами, а в каждой гостевой комнате стояла большая кровать под балдахином на четырех витых столбиках. Когда Даниэла поднялась наверх, она нашла там Каро. Девушка выдвигала из-под кровати низенькую кушетку на колесиках. Эта комната была предназначена для них двоих.
– Очень симпатично. – Каро улыбнулась, оглядывая спальню. Когда она подошла отворить окно, ветер растрепал ее белокурые волосы, шпильки посыпались на пол, и вьющиеся льняные пряди упали на лоб и плечи. – А вид какой, загляденье!
Дэни подошла, чтобы тоже полюбоваться пейзажем. Но, выглянув в окно, она тут же остановила взгляд на высоком мужчине, который ехал среди других гостей на серой в яблоках лошади. Она не могла видеть его лица, но сразу поняла, кто это. По манере сидеть в седле, по размаху широких плеч она не могла не узнать герцога Шеффилда.
– Рейфел здесь, – тихо проговорила она, привлекая внимание Каро.
– Мужчина на серой лошади?
– Да. – Она проглотила комок, подкативший к горлу. Хотя она не раз рассказывала о нем своей подруге, Каро никогда не видела Рейфа. Он подъехал ближе, и теперь можно было рассмотреть его лицо.
– О мой Бог… – прошептала девушка.
– Именно, – вздохнула Дэни. Не было на свете такой женщины, на которую бы не произвел впечатление Рейф. Кроме его красивых темных глаз и прекрасной фигуры, в нем было еще что-то такое… Необыкновенное обаяние, которое проявлялось во всем: и в том, как он держал себя, и как смотрел на женщину, давая ей понять, что она единственная в своем роде… Дэни наблюдала за ним, пока он ехал по тропинке, потом Рейф скрылся за высокой живой изгородью, окружавшей сад.