-->

Пари куртизанки

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Пари куртизанки, Дэйн Клаудиа-- . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Пари куртизанки
Название: Пари куртизанки
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 221
Читать онлайн

Пари куртизанки читать книгу онлайн

Пари куртизанки - читать бесплатно онлайн , автор Дэйн Клаудиа

Софии Дэлби нет равных в умении устраивать блестящие браки, - но методы ее вызывают удивление. К примеру, каждому претенденту на руку красавицы Амелии Кавершем предстоит пройти собеседование! Скандал? Еще бы. Но титулованные лондонские холостяки в очередь выстраиваются ради столь необычной невесты. Поначалу Амелия планирует стать как минимум герцогиней. Но разве любовь слушается доводов рассудка?..

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 63 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Приняв это решение, Крэнли наконец сумел отдаться игре в вист. До бала оставалось еще несколько часов. У него есть время до того момента, как он встретится с леди Амелией Кавершем.

— Ну разумеется, леди Амелии удастся отлично устроить свою судьбу, — произнесла София из глубины самого удобного кресла в белой гостиной. — Недопустима даже мысль о том, что я позволю обстоятельствам сложиться иначе. Девушка находится в поисках мужа, причем совершенно особого мужа, а ты знаешь наше общество. Конечно, вступить в брак не так уж сложно, однако ей, нашей умной девочке, нужен только герцог. А эта задача не из легких. Я лишь пытаюсь помочь, Зоэ. Разумеется, ты иначе и не думала.

— Не представляю, что будет, если Олдрет узнает обо всем этом, София. Я сделала все, что смогла, но слухи слышны повсюду. — Подруга озабоченно покачала головой.

— Ну и что? В конце концов, ты потрясающе выглядишь, дорогая. Я уверена, что тебе под силу полностью отвлечь внимание герцога.

Поскольку Зоэ уже почти двадцать лет была любовницей Олдрета, она старалась поддерживать красоту и постоянно получала комплименты в свой адрес.

— Да, но даже я устаю, София. — Она слегка наклонилась вперед, и каштановый локон упал ей на грудь. — Что поделаешь, но я уже не та, что прежде.

— Ложь, — усмехнулась София.

Поскольку обе дамы давно и успешно вели образ жизни куртизанок, запуская искусные пальчики в самые роскошные портмоне, то они, будучи прагматичными и исключительно привлекательными женщинами, еще много лет назад создали нечто вроде альянса, переросшего в крепкую дружбу. Хотя София вышла замуж за графа, а Зоэ была только любовницей герцога, они всегда оставались подругами. Явление для лондонского света не совсем обычное.

— Раз уж мы начали обмениваться комплиментами, — продолжила София, — то должна сказать, что ты достигла невероятных успехов, раз Олдрет даже не догадывается о происходящем, хотя весь город только и говорит о собеседовании его дочери с герцогом Кэлборном.

— До поры до времени, — ответила Зоэ. — Ты уверена, что все закончится благополучно для девочки, София? Мне хотелось бы думать, что Амелия будет счастлива именно с тем мужчиной, к которому стремится ее сердце.

— Ты рассуждаешь как настоящая француженка, моя дорогая Зоэ, — мягко проговорила София. — Амелия хочет выйти замуж только за герцога. Здесь присутствует явный расчет, поэтому оставим сантименты.

— Разумеется, девочка жаждет любви! — с жаром воскликнула Зоэ. Спустя двадцать лет, проведенных в постели Олдрета, она чувствовала ответственность за детей герцога. И поскольку родной матери они давно лишились, то она просто обязана была заботиться о них, хотя бы и на расстоянии.

— А кто этого не хочет? — тихо переспросила София. — Но сможет ли Амелия найти ее — вот в чем вопрос! В этом я отнюдь не уверена.

— Как это печально! — откликнулась Зоэ, откинувшись на спинку стула и отхлебнув горячего шоколада. — Что же ты собираешься делать?

София улыбнулась, и ее темные глаза засверкали.

— Постараюсь, чтобы любовь не просто взяла ее за руку, а наполнила все ее существо.

— Задачка серьезная, — задумчиво произнесла Зоэ. — Но звучит романтично. Разумеется, — добавила она, вновь став серьезной, — при этом Олдрета не должно быть в городе. Я устрою, чтобы он сопровождал меня в Париж. Конечно, он сделает так, как я попрошу, и на две недели Амелия полностью в твоем распоряжении. Ты справишься за это время?

Ответом была хитрая улыбка подруги.

— Торжественно клянусь, что Амелия Кавершем найдет достойного спутника жизни. Даже не сомневайся в этом, дорогая. Не допускай и тени сомнения, — повторила она, задумчиво глядя на Зоэ.

Глава 9

Хотя весь Лондон был приглашен на бал к Прествикам, идти туда намеревался далеко не каждый. Но лишь до тех пор, пока не стало известно о собеседованиях.

Графиня леди Далби, ее дочь, новообретенный зять, а также лорд и леди Эшдон были приглашены, как и близкая подруга Софии мисс Уоррен. Так как из всего многочисленного семейства Далби лишь графиня присутствовала в городе, а также поскольку она знала буквально каждого в Лондоне, кто представлял хотя бы малейший интерес, то не было сомнений, что она примет приглашение.

Если леди Далби явится на бал — а в этом не было сомнений, как не было и ни одного пари на этот счет в книге «Уайтса», — то собеседования с герцогами, бесспорно, продолжатся. Почти все были уверены, что так и будет. Такая мелочь, как бал в чужом доме, никогда не была способна заставить Софию Далби отказаться от своих планов. Тем более было доподлинно известно, что леди Амелия Кавершем также обещала быть.

Это решало все.

Бал, по совершенно непредсказуемым причинам, стал главным событием сезона.

Это вовсе не радовало мисс Пенелопу Прествик.

Разумеется, она рассчитывала оказаться в центре внимания и стать объектом разговоров, будучи дочерью новоиспеченного виконта. Ее отец немало потратил на этот бал, который полностью был идеей Пенелопы. Ведь только так она могла познакомиться с великосветской знатью, со всеми, с кем собиралась общаться всю свою оставшуюся жизнь. И вот теперь, когда ее роскошное платье было сшито, дом блестел от чердака до подвала и даже брат Джордж пообещал вести себя как положено сыну виконта, в этот знаменательный день все внимание общества будет приковано не к ней, а к дочери герцога с сомнительной манерой поведения с мужчинами.

Мысль об этом была невыносимой, но все же Пенелопе пришлось смириться с этим. Она отлично представляла себе, что ей следует делать, а что нет. Во-первых, не надо суетиться. Нужно лишь казаться спокойной, на сколько возможно, что было не так уж сложно, поскольку Пенелопа давно научилась терпению, и ей будет под силу проявлять минимум заинтересованности даже в самой малоприятной сцене. Несомненно, таковая будет иметь место на балу, а возможно, и не одна.

Разумеется, девушка была осведомлена о скандальных событиях в Хайд-Хаусе с участием Луизы Керкленд и лорда Генри Блейксли. Конечно, Пенелопе были любопытны обстоятельства, которые заставили леди Далби спровоцировать девушку из ее близкого круга общения на то, чтобы та оказалась скомпрометированной. Также ей было известно и о близкой к скандалу истории с помолвкой собственной дочери леди Далби, к которой графиня тоже приложила руку. Никто не знал в точности, как это произошло, но тем не менее все было правдой.

Лондонский свет был в предвкушении важных событий.

— Ты уже решила, как будешь действовать? — спросил у Пенелопы Джордж.

Брат был старше ее на два года и так же красив, как сестра, а поскольку девушка была прямодушна, то не видела смысла отрицать очевидное. Скромность хороша лишь на людях, но с самой собой следует быть предельно честной.

— Конечно, — ответила Пенелопа, едва сдерживаясь, чтобы не поморщиться. Она слишком часто произносила это слово. Пора расстаться с дурацкой привычкой, и как можно скорее. — Постараюсь быть скромной и порядочной, демонстрировать максимальное равнодушие ко всем выходкам леди Далби. Возможно, меня сочтут идиоткой из-за того, что я не в курсе событий, о которых знает каждый в городе, но я уже поняла, что мужчины предпочитают брать в жены абсолютных дур. Видела множество примеров, подтверждающих эту теорию.

— Идиотки не строят теорий, Пен, — спокойно произнес Джордж. — Ты обречена на провал. С твоим умом непросто будет найти супруга. Предсказываю, что сезон для тебя затянется. Придется научиться вышивать.

— Я умею. И всей душой ненавижу это занятие, — подчеркнула она, рассматривая в зеркале свою прическу. Волосы девушки выглядели великолепно.

— Жаль, а я так надеялся увидеть тебя за пяльцами.

— Джордж, тебе прекрасно известно, что насильно заставить любить что-то невозможно.

— Или кого-то. — Брат скорчил уморительную гримасу.

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 63 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название