-->

Демельза (ЛП)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Демельза (ЛП), Грэхем (Грэм) Уинстон-- . Жанр: Исторические любовные романы / Эпопея / Историческая проза / Драма. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Демельза (ЛП)
Название: Демельза (ЛП)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 344
Читать онлайн

Демельза (ЛП) читать книгу онлайн

Демельза (ЛП) - читать бесплатно онлайн , автор Грэхем (Грэм) Уинстон

Демельза Карн, дочь бедного шахтера, теперь замужем за Россом Полдарком, который когда-то вызволил её из ярмарочной потасовки. Попытки приспособиться к жизни дворянства и мужа подчас ставят её в смешные и неловкие положения, в которых она обретает уверенность, изящные манеры и очарование, а рождение первенца приносит ей доселе невиданную радость.

Но внезапно разразившаяся гроза сеет семена жгучей вражды между Россом Полдарком и влиятельным Джорджем Уорлегганом и испытывает на прочность брак Росса с Демельзой и их любовь...

В 2015 году по роману снят одноименный сериал.

Перевод - группа "Исторический роман", 2015 год.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 96 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Остальные, ворча и переговариваясь, вошли внутрь, женщина - к другому фургону.

Марк скрючился за кустами. Он ничего не мог поделать или разглядеть, только ждать, пока всё успокоится. Он не уснет, если придет домой, а на Грамблере ему надо быть в шесть.

Теперь во втором фургоне зажегся свет. Марк выпрямился и кружным путем направился к нему. Пока он шел, дверь фургона отворилась, и кто-то вышел. Послышалось звяканье ведра, Марк разглядел двигающуюся в его сторону фигуру и нырнул в кусты.

Это была Карен.

Она прошла мимо, потихоньку насвистывая сквозь зубы какую-то песню. Ее сопровождал грохот деревянного ведра, нарушая мягкий шелест рощи.

Марк двинулся следом. Карен направлялась к ручью.

Он подошел с ней, когда она опустилась на колени, чтобы зачерпнуть ведром воды. Они находились на некотором удалении от фургона, Марк какое-то время наблюдал и услышал, как она нетерпеливо ругнулась, поскольку ручей был неглубоким, и ведро наполнялась не больше, чем на треть.

- Вам нужен горшок или кастрюля, - Марк вышел из-за кустов.

Она обернулась и негромко вскрикнула.

- Оставь меня в покое, ты... - потом она увидела, что это не комик, и вскрикнула громче.

- Я не причиню вам вреда, - произнес Марк спокойно и твердо. - Тише, а то перебудите всю долину.

Она замолчала столь же быстро, как и закричала, и уставилась на него.

- Ох... это вы...

Приятно удивленный, что его узнали, Марк посмотрел на нежные черты её лица.

- Да.

Здесь, вдали от нависающих деревьев, было светлее. Он мог разглядеть влажный блеск её нижней губы.

- Что вам нужно?

- Я собирался вам помочь.

Он взял ведро, зашел на середину ручья, где пролегал узкий канал, наполнил ведро и отнес его девушке.

- Почему ты тут крадешься в столь поздний час? - резко спросила она

- Похоже, мне понравилось, что вы сегодня делали. Мне... понравился спектакль.

- Ты живешь... в этом доме?

- Нет. За ним.

- Где?

- Дальше в долине - в Меллине.

- А чем занимаешься?

- Я-то? Я шахтер.

- Работенка так себе, правда? - Карен, содрогнувшись, повела плечами.

- Мне... понравился спектакль.

Карен искоса посмотрела на него, оценив его габариты, мощные плечи. Разобрать выражение его скрытого тенью лица она не могла.

- Это ты выиграл в борьбе?

- Но... - Марк кивнул, не выдав своей радости, - тебя же не было...

- Да, там меня не было, но я слышала.

- Этот спектакль... - начал он.

- Ах, этот, - она надула губки, повернувшись так, что её профиль силуэтом выделялся на фоне более светлого неба. - Тебе понравилось, как я играла?

- Да.

- Не сомневаюсь, - спокойно произнесла Карен, - я ведь хорошенькая?

- Да, - выдавил из себя признание Марк.

- Тебе лучше сейчас уйти, - посоветовала она.

- А ты, - Марк заколебался, сжимая и разжимая ладони, - не останешься немного со мной поболтать?

- Для чего? - тихо рассмеялась Карен, - Я могу провести время и получше. Кроме того, меня удивляет твоя просьба. Уже очень поздно.

- Да. Знаю.

- Тебе лучше исчезнуть, прежде чем меня хватятся.

- Ты будешь завтра вечером на Грамблере?

- О да, полагаю.

- Я там буду.

Карен развернулась и подхватила ведро.

- Я донесу, - предложил Марк.

- Что? В лагерь? Не нужно.

- Найду тебя завтра.

- И я тебя найду, - беззаботно бросила через плечо Карен.

- И в самом деле?

- Да... возможно, - донеслись до него слова. Карен ушла, звяканье ведра затихало по мере её удаления.

Марк немного постоял.

- Договорились! - крикнул он, потом повернулся и под мягким светом звезд пошел домой. Его и без того широкий шаг был еще размашистей обычного, а осторожный, неторопливый и непоколебимый разум плавал где-то в неведомых морях.

Глава шестая

Несколько дней спустя Демельза в молчании поглощала завтрак и строила планы. К тому времени Росс уже знал, что ее молчание во время трапезы - признак зловещий. В течение нескольких дней после катастрофы, произошедшей во время празднования крестин, Демельза была подавленной, но это состояние уже прошло. Хотя она глубоко погрузилась в раздумья, природа брала своё.

- Когда ты думаешь навестить Джима? - спросила она.

- Джима? - переспросил он, отвлекаясь от мыслей о медных компаниях и их сговоре.

- Джима Картера. Ты сказал, что в следующий раз намереваешься взять с собой Джинни.

- Так и есть. Думаю, на следующей неделе. Если ты сможешь ее отпустить, и у тебя нет возражений.

Демельза взглянула на него.

- Мне всё равно, - смущенно сказала она. - Ты уедешь на одну ночь?

- У сплетников голоса, как иерихонские трубы, и некоторые будут шептаться о моей поездке в компании со служанкой. Хм... - Росс замолчал.

- С еще одной служанкой?

- Что ж, это твои слова. Джинни нельзя назвать некрасивой, а они ни в грош не ставят моё доброе имя.

Демельза откинула прядь волос.

- А ты что сам думаешь, Росс?

- Они могут шептаться хоть пока языки не опухнут, что они и делали до сегодняшнего дня.

- Тогда поезжай, - сказала она. - Я не боюсь ни Джинни Картер, ни старух.

Теперь, когда день определен, следующим на очереди было договориться с Верити. В понедельник утром, когда Росс оказался занят на шахте, Демельза прошла три мили до Тренвит-хауса.

В доме своих родственников по браку она была только однажды, и когда появилась перед его венецианскими окнами и гладкими стенами елизаветинских времен, скромно сделала круг, чтобы войти через заднюю дверь.

Верити она обнаружила в кладовой.

- Я пришла просить тебя одолжить лошадь, дорогая Верити, - начала Демельза после приветствий, - это секрет, и я не хочу, чтобы Росс знал - он собирается в следующий четверг в Бодмин, чтобы навестить Джима Картера, который находится в тюрьме, и возьмет с собой Джинни Картер, поэтому мне не останется лошади, чтобы поехать в Труро, как я хотела, когда Росса не будет.

Их глаза встретились. Демельза, хотя и чуточку запыхалась, лукавства в себе вроде не таила.

- Я одолжу тебе Шалого, если хочешь. Это тайна и от меня тоже?

- Нет, конечно, - сказала Демельза, - ибо я не могу позаимствовать лошадь, если оставлю и тебя в неведении, не так ли?

- Хорошо, моя дорогая, - Верити улыбнулась, - не стану на тебя давить, но ты не можешь поехать в Труро в одиночку. У нас есть пони, который можно одолжить Джуду.

- Я не знаю, когда Росс выедет в четверг, так что мы сразу после этого и придем за лошадьми, если не возражаешь. Может, позволишь нам так же незаметно пройти, чтобы Фрэнсис с Элизабет не прознали.

- Всё это очень загадочно. Надеюсь, что не попустительствую какому-нибудь злоключению.

- Нет, конечно, нет. Это просто... то, что я задумала осуществить уже давно.

- Хорошо.

Верити пригладила своё голубое платье из канифаса. В это утро она выглядела просто и чопорно. Очередной день старой девы. Сердце Демельзы почти рванулось из груди от чудовищности её намерений.

Росс оценивающим взглядом осматривал долину, когда ехал по ней ранним утром четверга с молчаливой Джинни Картер рядом на старом, почти слепом Рамуте. Эта земля с бедной почвой вскоре истощится, и нужно дать ей достаточно времени, чтобы отдохнула от зерновых культур, но поля, выбранные им для посевов в этом году, выглядели хорошо - переливаясь от изумрудно-зеленых до светло-коричневых тонов. Хороший урожай станет определенной компенсацией за ущерб, нанесенный весенним ураганом.

Когда муж скрылся за холмом, Демельза повернулась и вошла в дом. В её распоряжении был весь день. Весь сегодняшний и часть завтрашнего, если потребуется, но Джулия ограничивала время, отведенное исполнение ее замыслов. Если покормить малышку в семь утра, то в полдень ей будет довольно и подслащенной воды, что даст ей Пруди, ну а затем она и до пяти вечера протянет.

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 96 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название