-->

После заката с негодяем

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу После заката с негодяем, Хоукинз Александра-- . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
После заката с негодяем
Название: После заката с негодяем
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 169
Читать онлайн

После заката с негодяем читать книгу онлайн

После заката с негодяем - читать бесплатно онлайн , автор Хоукинз Александра

Реган была совсем малышкой, когда брат заменил ей отца и мать. Девочка росла среди его друзей, училась стрелять, скакать верхом. Уже тогда лорд Дэр казался ей лучшим из мужчин, но юноша любил Реган как младшую сестру.

Однако вскоре он обнаружил, что подруга-сорванец превратилась в прекрасную девушку, нежную и привлекательную. И эта восхитительная красавица мечтает… соблазнить Дэра!

Захочет ли закоренелый холостяк разрушить многолетнюю дружбу, лишиться состояния, забыть многочисленных любовниц и потерять свободу ради нее?

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 51 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Твой брат и его жена причинили тебе много боли, — сказала Реган, чувствуя жар через кожаную перчатку, обтягивающую его кисть. — Почему ты вообще обращаешь внимание на ее призывы?

— Долг, честь… преданность семье, — промолвил Дэр, неопределенно махнув левой рукой. — Я рассказал, откуда взялось мое прозвище, не для того, чтобы вызвать жалость, а чтобы помочь тебе понять, что я заслуживаю его. По правде сказать, я ведь ничуть не лучше остальных. И тебе следует это запомнить.

Дэр убрал ладонь с ее руки и стал смотреть в окно.

Глава 9

Дэр и Реган не стали входить в особняк Мордэров через парадную дверь, а направились к одному из черных ходов. Визит был неофициальным, да Дэру и не хотелось, чтобы Аллегра начала в присутствии Реган изображать из себя хозяйку.

Представив, как эти две женщины беседуют в гостиной, Дэр занервничал. Фросту не следовало вмешиваться в его дела, и все же Дэр не мог не признать, что присутствие Реган оказалось как нельзя кстати.

Украдкой бросив на нее взгляд, Дэр увидел, что жалость, мерцавшая в ее ясных голубых глазах, исчезла. Это хорошо. Леди, которой хотелось проткнуть Чарльза рапирой за все его грехи, была ему больше по душе.

Неожиданно из-за угла вышел Маффи, дворецкий Мордэров. Они чуть не столкнулись.

— Боже правый, лорд Хью! Ну и напутали вы меня!

Увидев Реган, дворецкий принялся торопливо снимать передник, который не подобало носить, когда в доме присутствовали гости.

— Не суетитесь, Маффи. Леди Реган — моя добрая знакомая, и мы пришли, так сказать, неофициально. — Дэр закатил глаза и посмотрел в потолок. — Мать все еще хворает?

Слуга устало кивнул.

— Да, милорд. Кухарка наготовила ей всяких вкусностей, которые она больше всего любит, но ее светлость к ним не притронулась. Сейчас с ней леди Луиза.

— Леди Луиза? — вежливо поинтересовалась Реган.

— Луиза — моя племянница, — пояснил Дэр, когда они шли по мраморному полу огромной передней. — Маффи, вы можете возвращаться к своим обязанностям. Мы с Реган наведаемся к матери. Может быть, нам удастся поднять ее с постели. — Тут он ненадолго замолчал, с ужасом представляя себе ответ на свой следующий вопрос. — А где леди Пашли?

— Здесь. — Маркиза Пашли стояла наверху лестницы в элегантной позе. — Ты опоздал, Хью, — сказала она, пристально рассматривая Реган. — Мы ждали тебя несколько часов назад.

— У меня были неотложные дела, — солгал Дэр.

— Маффи, будьте добры, проводите леди Реган наверх, — сказала Аллегра. Стало понятно, что она, притаившись на лестнице, подслушала их разговор. — Я уверена, ее светлость будет рада рассказать еще кому-нибудь о своих недугах. А мы с Хью тем временем обсудим кое-какие наши дела.

Вот такие приказания, произнесенные с царственным видом, обычно и раздражали Дэра больше всего. Хотя, с другой стороны, он был не против и поговорить, если благодаря его покорности Реган и Аллегра проведут вместе как можно меньше времени.

Герцогиня Родская, узнав, что к ней пришла Реган, велела Маффи провести ее.

— Подойди ближе, девочка моя. Позволь мне взглянуть на тебя, — промолвила ее светлость, поманив к себе Реган.

Герцогиня возлежала на высокой кровати. Это был настоящий спальный трон: семнадцать футов кремового мантуйского шелка и малинового китайского дамаста. По дороге наверх Маффи поведал Реган, что это ложе было изготовлено для короля Якова Второго еще в шестидесятые годы семнадцатого столетия и считалось большой ценностью в семье Мордэров.

Реган подошла к краю кровати и присела в реверансе.

— Доброе утро, ваша светлость. Надеюсь, я не помешала вам.

— Маленькая Реган, — промолвила герцогиня, беря девушку за обе руки. — Садись… Садись. Боже, как ты выросла! Если мне не изменяет память, последний раз, когда я тебя видела, ты была такой же, как наша Луиза сейчас. — Она похлопала в ладоши, чтобы привлечь внимание внучки. — Луиза, дитя, отложи книгу и поздоровайся с нашей гостьей, как положено.

Одиннадцатилетняя Луиза захлопнула книгу с готовностью заключенного, которому сообщили о том, что его отпускают. Если не обращать внимания на замкнутое выражение лица, она была очень красивым ребенком. Сейчас на ней было белое муслиновое платье с оборками на подоле. Племянница Дэра подошла к кровати с другой стороны. Вдоль ее розовых щек весело покачивались светлые завитушки волос.

Не поднимая головы с подушки, герцогиня позаботилась о том, чтобы представить их друг другу.

— Луиза, это леди Реган, подруга твоего дяди и сестра лорда Чиллингсворта. Леди Реган, это моя внучка, леди Луиза.

И Реган, и Луиза сделали реверанс. Когда девочка посмотрела на нее, Реган от удивления вздрогнула, увидев на нежном детском лице точно такие же серо-голубые глаза, как у Дэра.

— У тебя глаза твоего дяди! — воскликнула Реган.

Последний раз, когда она была в доме Мордэров, леди Луиза была совсем еще крошкой, к тому же слишком спокойной, а значит, неинтересной для такой непоседливой девчонки, какой была тогда Реган.

— У меня глаза отца, — поправила ее леди Луиза, покосившись на герцогиню. — Правда, бабушка?

— У Луизы глаза Мордэров. В каждом поколении появляется человек с таким цветом глаз, — герцогиня вздохнула. — Жаль, что Аллегра не подарила нам еще одного ребенка. Внук с моими глазами был бы просто очаровательным.

Леди Луиза подошла к Реган и подобрала упавшую на пол подушку.

— Папа говорит, что мама не может родить ему наследника, потому что она бесплодная.

Герцогиня приподнялась, чтобы внучка могла присоединить поднятую подушку к остальным.

— Глупости. Твоя мать молода и здорова. Она еще родит Чарльзу наследника. — Любовно глядя на внучку, женщина нежно улыбнулась. — Спасибо… спасибо, ангел мой. Возьми книжку, иди почитай в сад.

Луиза обняла герцогиню.

— Спасибо, бабушка!

Поймав на себе взгляд Реган, девочка быстро присела, схватила книжку и опрометью выбежала из спальни.

Как только дверь за ней захлопнулась, герцогиня опустила ладонь на постель и поднялась.

— Я бы давно уже нянчила внука, если бы Чарльз прекратил таскаться по своим любовницам и приберег хоть немного ретивости для своей несчастной жены. Вот буквально на днях приходила его очередная беременная пассия, устроила тут концерт под дверью, требуя денег на ублюдка!

Разинув рот, Реган опустилась в стоящее рядом с кроватью кресло. У нее было такое чувство, что сейчас она узнает о семье Дэра намного больше, чем ей хотелось бы.

— Так, значит, это младшая сестра лорда Чиллингсворта, — сказала Аллегра, приглашая Дэра сесть рядом с ней на канапе. — Надо же, она наконец отмылась, и платье на ней чистое, — я бы ни за что ее не узнала.

Дэр не стал садиться на канапе, вместо этого он опустился в одно из кресел.

— Спрячь когти, Аллегра. Леди Реган не сделала тебе ничего дурного.

— Я помню, она постоянно бегала за тобой и твоими друзьями. — Прикрыв рукой рот, Аллегра негромко засмеялась. — Твой отец, кажется, как-то рассказывал мне, что она, еще когда была сопливой девчонкой, очень хотела стать членом вашего маленького клуба.

— Хватит, Аллегра. Твоя ревность неприятна, — обронил Дэр, сдерживая раздражение.

Нижняя губа Аллегры задрожала.

— Зачем ты привел ее с собой?

— Потому что Чарльз влип в историю, а мать слегла. — На языке у Дэра вертелось слово «снова», но так и не сорвалось. — Я подумал, что леди Реган сумеет вытащить герцогиню из постели.

Это объяснение, похоже, успокоило Аллегру. Громко вздохнув, она сказала:

— Твоя мать — меньшая из наших забот.

— А где отец?

На глаза его невестки набежали слезы.

— Ищет Чарльза. Мой муж… вчера не вернулся домой.

Старая история. Терпение Дэра было на исходе.

— Что заставило его уйти на этот раз?

Аллегра едва заметно вздрогнула и поднялась с мягкого канапе.

— Что-то я совсем забыла о своих обязанностях. Ты голоден? Может, позвать Маффи? Если хочешь выпить чего-нибудь, я велю ему принести бренди.

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 51 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название