-->

Бесприданница для лорда

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Бесприданница для лорда, Роллз Элизабет-- . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Бесприданница для лорда
Название: Бесприданница для лорда
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 186
Читать онлайн

Бесприданница для лорда читать книгу онлайн

Бесприданница для лорда - читать бесплатно онлайн , автор Роллз Элизабет

Кристиана Дэвентри была гувернанткой его сестер и компаньонкой мачехи. Одним словом, запретным плодом. Однако Джулиан Трентам терял рассудок, когда видел ее удивительные глаза. Понимая, что они люди разного круга, к тому же на нем лежит ответственность за имение и семью, и связать судьбу он должен с женщиной состоятельной и родовитой, лорд предлагает Кристиане стать его любовницей. Она категорически отказывается, и Джулиан, уважая ее решение, делает все, чтобы обуздать чувства и не погубить репутацию девушки. Но недоброжелатели подстроили все так, что молодые люди оказались в весьма щекотливой ситуации…

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 56 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Эмма захихикала, а Мэтью рассмеялся во весь голос.

— То, что нужно, Джулиан. Ну, как? Сможешь управлять водой?

— Конечно. — Джулиан едва сдерживал смех. — Думаешь, волны подчинялись только королю Кануту? Что ж, на реку. Поскакали!

Все мгновенно забыли о ссоре и направились к реке.

А все благодаря мисс Дэвентри. Она очень ловко справилась с этой ситуацией. Лизи была хорошо воспитана и не позволила бы себе спорить со старшими. Джулиан с удовольствием отметил, что сестра относится к мисс Дэвентри именно так, как он рассчитывал. Симпатия, перемешанная с чувством жалости. Это должно было неминуемо заставить Лизи задуматься о своем увлечении мистером Дэвентри. А жалость — первая ступень к охлаждению страсти. Это Джулиан хорошо знал из собственного опыта.

Мисс Дэвентри также, несомненно, выиграла, мгновенно завоевав расположение младшего Брейбрука.

— Дэйви, а как по-французски будет «рыба»? — Кристи старалась скрыть под маской благодушия страх и ужас, не покидавшие ее.

— Рои… poussin?

— Почти. Только это цыпленок, но звучит похоже. Правильно Poisson.

Они неспешно ехали к реке, и Джулиан с удивлением наблюдал, как мисс Дэвентри, разговаривая о природе, старается расширить знания французского не только Дэйви, но и Мэтью, Эммы и Лизи.

Когда они подъехали к лесу, Кристи чувствовала себя в седле уже немного увереннее. Лорд Брейбрук настаивал, чтобы все ехали шагом, но сейчас позволил, чтобы дети пустили лошадей в галоп.

— Очень мудро, мисс Дэвентри, — сказал Джулиан, когда они остались наедине. — Я и не подозревал, что Дэйви знает так много французских слов.

Кристи скромно улыбнулась:

— Вы щедро платите мне, милорд. Я должна отработать жалованье.

— Выпрямите спину, мисс Дэвентри, — посоветовал Джулиан, решив сменить тему. — Попробуем проехаться рысью.

Прежде чем она успела возразить, он пустил обоих скакунов рысью. Это оказалось намного труднее, чем ехать шагом. Мерлин подпрыгивал, и она вместе с ним. Кристи обратила внимание, что лорд Брейбрук чуть приподнимается и опускается, придерживаясь ритма езды. Однако в дамском седле это было невыполнимо.

Сжав зубы, она постаралась переместить правую ногу. Похоже, ей придется отработать каждое пенни из ее огромного годового жалованья.

Дети уже домчались до леса, и издалека доносился их смех и громкие голоса.

— Мы же не будем их догонять, милорд? — спросила Кристи, едва дыша.

— Тогда вы сломаете шею. — Он поймал ее беспомощный взгляд. — Если хотите перестать подпрыгивать, сядьте ровно и упритесь ногой в стремя. Тогда ваша… вам будет проще держаться в седле.

То место, которым Кристи касалась седла, нестерпимо болело, и ей меньше всего на свете хотелось еще крепче прижаться к сиденью. Однако она послушалась лорда и с удивлением отметила, что ее стало меньше трясти. Стало ли ей удобнее — это спорный вопрос.

— Полагаю, мисс Трентам сочтет прогулки верхом в моем обществе скучными и неинтересными, милорд, — предположила она несколько минут спустя.

— Возможно, — согласился Брейбрук.

Кристи покраснела, решив, что и он считает так же.

— Не беспокойтесь обо мне, милорд, присоединяйтесь к братьям и сестрам. Мерлин ведет себя очень спокойно.

Джулиан вскинул брови.

— Ни в коем случае, мисс Дэвентри. Несмотря на все мои недостатки, я, если что-то случится, смогу помочь лучше, чем он.

Кристи слегка наклонилась вперед и погладила Мерлина по бархатистой шее. Несмотря на преследовавший ее страх высоты, этот конь ей очень нравился. Время от времени он вскидывал голову и смотрел на лошадь лорда Брейбрука, а пару раз даже коснулся губами его штанины.

Было бы приятно увидеться с Мерлином еще раз.

Кристи одернула себя. Любить Мерлина так же глупо, как и любить кота леди Брейбрук. Или чувствовать себя частью семьи. Надо знать свое место. Как бы внимательны ни были с ней Брейбруки, она не принадлежит к их кругу. Чего бы ей это ни стоило, сейчас следует промолчать и запомнить, что она отправилась на эту прогулку не ради собственного удовольствия. Если милорд настаивает, она должна сделать все, чтобы быть ему полезной.

— Полагаю, вы сможете позволить себе легкий галоп, — предложил ей лорд Брейбрук, когда они выехали из леса на луг. — Согласны, мисс Дэвентри?

— Галоп? — Приятно, что он спрашивает, а не приказывает. — Конечно, милорд.

Нечто похожее на улыбку появилось на ее лице.

— Вот и хорошо, — сказал Джулиан. — Чуть натяните повод, но не сильно давите.

Кристи тщательно исполнила все инструкции.

— Хорошо. Сядьте ровно и слегка его пришпорьте.

Кристи повиновалась. Мерлин продолжал скакать рысью.

— У него крепкие ребра, не бойтесь сделать ему больно. — Лорд Брейбрук продолжал обучение.

Кристи попробовала еще раз и через несколько секунд уже неслась с куда большей скоростью. Милорд не отставал. Это было так… волнующе. Всем телом она чувствовала силу и мощь этого спокойного жеребца. Кристи казалось, что она сейчас взлетит. Кроме того, галоп оказался не таким тряским, как рысь.

— Я смогла! — закричала она, захлебываясь от радости. — Я больше не подпрыгиваю!

— У Мерлина очень мягкий шаг, — послышалось рядом.

Зануда!

— Простите? — Кристи покраснела, неожиданно осознав, что сказала это вслух.

Несмотря на переполнявший ее восторг, она хитро посмотрела на него и повторила:

— Зануда, — и рассмеялась.

Джулиан усмехнулся. В ней что-то лопнуло, словно мыльный пузырь, и позволило эмоциям вырваться наружу. Впервые в этот погожий денек Кристи ощутила себя счастливой.

Зануда? Джулиан постарался не рассмеяться. Как он мог забыть? Ведь он сам учил Эмму и Дэйви ездить верхом, и казалось, в его памяти навсегда останется то выражения восторга на их лицах. Почему же сейчас он не вспомнил об этом? Ощущение власти и силы, когда ветер бьет в лицо…

Джулиан сжал зубы. Он все помнит. Но мисс Дэвентри — совсем другое дело. Она гувернантка. В этом случае он не должен так же остро сопереживать. Ему нет дела до счастливого блеска в глазах. Не стоит вспоминать, как обхватил ее за талию и прикоснулся к ноге, обутой в сапожки Сирены. Почему же кажется, что кровь стынет в жилах? Джулиан глубоко вздохнул. Ему не стоит вспоминать о тех моментах, когда его действия заставляли ее краснеть.

Он ехал молча, стараясь не разговаривать с ней, лишь время от времени давал необходимые указания. Казалось, мисс Дэвентри поняла его скрытый намек. Она не произнесла ни слова, лишь четко следовала инструкциям. Однако улыбка и выражение полнейшего восторга не сходили с ее лица.

— Выпрямитесь, — сказал Джулиан, когда они проехали около полумили. — И чуть натяните удила. Только не сильно. Мерлин хорошо слушается.

К его удивлению, Кристи прекрасно справилась. Мерлин встал как вкопанный.

— Отлично, — кивнул Джулиан. — Думаю, теперь вы можете обойтись и без этого. — Он взял у нее поводья.

Мисс Дэвентри посмотрела на него с глубочайшим изумлением:

— Но…

— Поводья нужны не для того, чтобы держать равновесие, а чтобы управлять лошадью, — напомнил Брейбрук. — Мерлин сам может идти. Кроме того, если лошадь понесет, ее уже ничто не остановит, — добавил он. — Главное — почувствовать животное, найти с ним общий язык. Вы же видите, какой Мерлин спокойный. Помните, вам пришлось дважды его пришпорить, прежде чем он пустился в галоп.

Кристи по-прежнему выглядела взволнованной.

— Мисс Дэвентри, что бы вы обо мне ни думали, моим лошадям можете всецело довериться!

По ее лицу скользнула тень, губы дрогнули.

— Несомненно, милорд. — Она старалась говорить серьезно.

Почему на щеках появились ямочки? Мисс Дэвентри старается скрыть усмешку?

Он вскинул голову, кивнул и поскакал вперед.

Впереди открывалась сверкающая водная гладь. На противоположном берегу высились холмы, покрытые густым лесом. Извиваясь, река вскоре исчезала в ущелье. Джулиан подумал, что даже если дети поехали в лес, их следует догнать. Оставаться наедине с мисс Дэвентри было опасно. И вовсе не потому, что ее присутствие его смущало, а потому, что ее поведение было непредсказуемо.

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 56 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название