Единорог и три короны
Единорог и три короны читать книгу онлайн
Блестящий XVIII век — галантные кавалеры и прекрасные дамы в невообразимых кринолинах, с затейливыми прическами. При дворе короля Пьемонта и Сардинии Виктора-Амедея II появляется девушка — Камилла де Бассампьер. Ее происхождение окутано тайной, в которую посвящены лишь несколько человек, приближенных к королю. Для всех она — очаровательная воспитанница барона де Бассампьера, которая не только образованна, грациозна, но и прекрасно владеет всеми видами оружия и держится в седле как настоящий кавалерист. Ее благосклонности добиваются многие аристократы, но сердце девушки отдано шевалье Филиппу д’Амбремону.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Тот сообщил ей чрезвычайно важную новость: удалось найти негодяя, который напал на Камиллу в королевском дворце! Решено пока его не трогать, чтобы выследить сообщников, а через них и вожака бандитов.
Тибор с Пьером, передав это послание, немедленно слезли с дерева — оба не желали привлекать к себе внимания.
Полученные известия, с одной стороны, утешили девушку, но с другой — крайне взволновали. Она и без того томилась в заключении, мечтая лишь о том, как помчится галопом по бескрайним просторам. Теперь же она пришла в лихорадочное возбуждение: ей страстно хотелось принять участие в слежке, затеянной ее друзьями. Она изнывала от желания отомстить за родителей и не могла допустить, чтобы другие рисковали жизнью вместо нее в этом святом деле.
А еще она опасалась, что утеряет свою ловкость и гибкость — все то, чего добилась годами упорных тренировок. Бездействие для нее губительно! Разумеется, она упражнялась и в заточении, часами отражая выпады воображаемого противника, — но это было лишь жалкой заменой настоящего поединка.
Внезапно она решилась попробовать один из железных стержней, данных ей Тибором и спрятанных в углублении на полу. Быть может, замок поддастся? Но тут она вспомнила, что близится время ежедневного визита Филиппа д’Амбремона, — не хватало еще, чтобы он увидел, как она копается в замочной скважине! О бегстве тогда придется забыть.
Действительно, вскоре явился шевалье. Их свидания состояли из перепалок и взаимных уступок, сомнительных побед и неявных поражений — каждому удавалось в чем-то поддеть другого, получая в свою очередь болезненный удар.
Камилла начинала уставать от этой игры. Она твердо знала, что не следует переступать определенных границ, иначе можно снова оказаться в подвале, однако догадывалась, что Филипп никогда не прибегнет к этому средству с целью отомстить за уязвленное самолюбие. Он не был мелочным — следовало отдать ему должное. В его глазах карцер являлся наказанием за серьезный проступок — например, попытку к бегству.
Но девушка чувствовала, что от этого человека исходит опасность; когда он находился рядом, ее охватывала тревога, хотя она не могла объяснить, чем это вызвано. Просто в молодом офицере было нечто такое, что выделяло его среди прочих мужчин, а потому она должна оставаться настороже.
Со своей стороны, д’Амбремон проявлял все больший интерес к прекрасной узнице. От нее веяло тайной. Он попытался выяснить, из какой она семьи, но узнал только, что барон де Бассампьер принадлежит к числу верных служителей короны и что в былые времена старый дворянин входил в свиту наследного принца.
Значит, она солгала ему? Ловкая авантюристка не могла носить столь благородное имя. Или же она действительно происходила из аристократического рода? В каждом ее движении ощущалось врожденное изящество, присущее знати, но вела она себя совершенно неподобающим образом. У воспитанной барышни не должно быть таких свободных манер.
Кроме того, у нее очень странные руки: тонкие, с длинными пальцами, непохожие на руки простолюдинки, однако немыслимые для знатной дамы. Филипп заметил, что ладони у девушки очень жесткие, чуть ли не мозолистые — особенно правая. Создавалось впечатление, что она привыкла заниматься… чем же, черт побери? Он не мог ответить на этот вопрос, но сознавал, что никогда не видел ничего подобного у женщины, а уж он-то был знатоком и ценителем слабого пола!
Его бесило, что он не может ничего вытянуть из Камиллы; к королю же бесполезно обращаться, поскольку монарх категорически запретил д’Амбремону даже упоминать имя узницы.
Какое же злодейство, какое ужасное преступление она совершила, чтобы заслужить подобную кару? Вместе с тем почему ей оказано такое внимание — ведь охранять ее поручили не кому-нибудь, а офицеру королевской гвардии?
На протяжении всего дня он терзался этими вопросами и не мог избавиться от навязчивых мыслей о Камилле даже в минуты любовного свидания, даже в фехтовальном зале или в веселой компании друзей. Он стал таким вспыльчивым и раздражительным, что многие офицеры уже побаивались вступать с ним в схватку на рапирах с наконечником — слишком яростно он атаковал, словно пытаясь разрешить мучившую его загадку при помощи бешеных выпадов.
Вот и сегодня он явился к девушке в самом отвратительном настроении, а ее ледяная холодность только ухудшила дело. Камилла стояла у окна, уставившись в пол; на приветствие молодого офицера ответила сквозь зубы.
— Я пришел навестить вас, и вы могли бы быть повежливее! — прорычал он.
— Сожалею, что огорчила вас, ваше превосходительство! — ответила она угрюмо. — Это место не слишком располагает к светским любезностям.
— Вы оказались здесь по собственной вине, так что жаловаться вам нечего! Я мог бы помочь вам, сели бы вы соблаговолили рассказать мне о себе, но вы упорно отказываетесь говорить правду.
Она взглянула на него с вызовом:
— Правду? Вы же мне все равно не поверите? Чем могу я доказать свою искренность? Вы упрямы, как осел!
— Возвращаю вам этот комплимент.
Помолчав, он достал из кармана книжку и швырнул ее на постель. Ему хотелось узнать, умеет ли девица читать.
— Вот, держите! Это вас развлечет, а заодно научит должному послушанию.
Камилла машинально взяла книгу и прочла название — «Сто наставлений на предмет обязанностей женщины и пределов, положенных ее свободе».
— Это что, шутка? — спросила узница в изумлении.
Однако шевалье с самым серьезным видом пояснил:
— Вам давно пора понять, что такое покорность и дисциплина. Эта книга для вас очень полезна: узнаете наконец, что главными достоинствами женщины являются терпение, кротость и учтивость во всех жизненных обстоятельствах.
Камилла с трудом удержалась, чтобы не швырнуть книгу ему в лицо. Никогда окружавшие ее мужчины не смели говорить с ней таким образом! Но она взяла себя в руки сейчас совершенно ни к чему ссориться с этим офицером.
«Пусть думает, что хочет!» — сказала она себе и улеглась на кровать, отвернувшись к стене, чтобы показать д’Амбремону, насколько он ей надоел.
Но шевалье явно не собирался уходить, и тогда она небрежно бросила:
— Прошу вас оставить меня. Я устала.
— Устали? Вы же целыми днями ничего не делаете.
Она не стала возражать, и это привело Филиппа в ярость. Он не позволит упрямой девчонке так обращаться с собой! Камилла не успела и глазом моргнуть, как он уселся на постель, схватил ее за запястья и прижал к подушке, чтобы не дать своей жертве вырваться — сейчас он все выскажет!
Когда он склонился над ней, дыхание у нее пресеклось. Его лицо было совсем близко, она видела его тонкие губы, очень белые зубы, сверкающие глаза, Он был похож на хищного зверя, вцепившегося в добычу, но при этом неотразимо красивого.
Смятение Камиллы не ускользнуло от шевалье. Выражение его лица изменилось — ярость исчезла, уступив место ликованию. Как же он не подумал об этом раньше? Ведь ему еще не встречалась женщина, которая устояла бы перед ним! Эту девку обольстить столь же легко, как и всех прочих, — и тогда она станет послушной.
Очень спокойно, с видом знатока он осмотрел Камиллу с ног до головы, оценивая ее прелестные формы. Взгляд его задержался на груди, прерывисто вздымавшейся… Филипп усмехнулся — он понимал, чем вызвано волнение девушки.
— Отпустите меня, вы делаете мне больно! — воскликнула она, с ужасом чувствуя, как горячая волна разливается в животе и в паху.
— Какая вы неженка! Я почти не сжимаю рук!
Так оно и было — он удерживал ее теперь без всякой грубости, однако Камилла не могла вырваться. Какая-то странная слабость охватила ее от прикосновения горячих властных рук этого мужчины. Он склонился к ней еще ниже и, глядя прямо в глаза, вкрадчиво произнес:
— Теперь вы скажете мне, кто вы и почему оказались в крепости.
В голосе его прозвучали опасные нотки, и девушка почувствовала, что окончательно теряет контроль над собой. Этот бархатный взгляд словно бы обволакивал ее, влажные трепещущие губы неудержимо влекли к себе. Она была заворожена его красотой, неотразимым обаянием, непреклонной решимостью. Совершенно неопытная в делах такого рода, она оказалась беззащитной перед натиском изощренного в любовных схватках Филиппа д’Амбремона. Ее воля словно бы растворялась во внезапно нахлынувшем желании.
