Кольца Афродиты
Кольца Афродиты читать книгу онлайн
Таинственно погибает любимый дядюшка очаровательной писательницы Беатрис Пул, а сама она неожиданно оказывается втянутой в полные опасностей поиски загадочного сокровища – колец Афродиты. И тут в жизнь Беатрис врывается страстная любовь – к эксцентричному аристократу Лео Дрейку. Но и чувства, и даже жизнь влюбленных оказываются под угрозой, ибо во тьме затаился некто, готовый нанести Беатрис и Лео удар...
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Внезапно перед ее глазами возникла щуплая фигурка Джастина. Как ни странно, тогда она не понимала, что грудь и плечи у ее мужа, пожалуй, менее развиты, чем следовало бы.
Конечно, Джастин был гораздо моложе. В его фигуре еще много оставалось от изящества юности. Что касается Лео, то он находился в расцвете сил. Это был крепкий, мускулистый, с широкими плечами и могучей грудной клеткой мужчина.
Но Беатрис взволновало и растревожило не только мускулистое тело. Темные волосы его растрепались после недавних злоключений. От него исходил аромат ночи. И хотя Беатрис не прикоснулась к бренди, она тем не менее почувствовала легкое головокружение.
– Отчего умер ваш муж? – внезапно спросил Лео. Вопрос отвлек ее от воспоминаний и раздумий. Она заставила себя вернуться к действительности.
– Его застрелил разбойник.
– О Господи, простите, – ошеломленно проговорил Лео.
– Это было уже давно. – Беатрис рассказывала свою историю так часто, что не затруднялась с выбором слов. Она поспешила переменить тему. – Знаете, сэр, мне кажется, что нынешний ночной инцидент несколько подпортил легенду о Монкрестах.
– Дьявольщина, что вы имеете в виду?
– Настоящий колдун наверняка заглянул бы в магический кристалл, прежде чем выезжать из дома среди ночи. И наверняка отложил бы дело, если бы предвидел дурной исход.
Лео усмехнулся:
– Мадам, уверяю вас, что ранение преподало мне урок. Нет нужды к тому же ранить и мою гордость.
– Но такая большая и соблазнительная цель! Как я могу устоять?
– Довольно. Я сдаюсь.
– Отлично. – Беатрис отвернулась, чтобы помыть руки. – Потребуется несколько дней, чтобы рана зажила, но в конце концов у вас останется лишь незначительный шрам.
В глазах Лео сверкнуло изумление, которое сменилось задумчивым выражением. Глядя, как Беатрис вытирает руки о чистое полотенце, он проговорил:
– Полагаю, я должен поблагодарить вас.
– Прошу вас, не утруждайте себя излишней галантностью, милорд. Мне бы не хотелось, чтобы вы ломали свой характер.
В дверях появился Финч. Кашлянув, он сказал:
– Вот вам чистая рубашка, м'лорд. Лео взглянул на дворецкого:
– Спасибо, Финч.
Финч пересек библиотеку и осторожно набросил рубашку на плечи Лео. Тот не стал просовывать руки в рукава. Рубашка так и осталась расстегнутой.
Финч вопросительно посмотрел на Беатрис:
– Что-нибудь еще, мадам?
Беатрис улыбнулась дворецкому:
– Нет, спасибо. Вы очень помогли.
– Отправляйся спать, Финч. – Лео провел длинными пальцами по волосам, убирая пряди со лба. – Как всегда, ты выполнил свои обязанности превосходно. Теперь иди отдыхать.
– Да, м'лорд. – Финч поднял окровавленную одежду, забрал таз и кувшин и покинул библиотеку.
Лео дождался, когда дверь закроется, затем ленивым движением вылил остатки бренди в хрустальный стакан. Он смотрел в камин и молчал.
Беатрис сидела напротив и изо всех сил старалась не смотреть на обнаженную грудь Лео. К несчастью, расстегнутая рубашка не могла скрыть мыс темных курчавых волос, острие которого уходило вниз, к брюкам.
Она заставила себя перевести взгляд на его лицо.
– Расскажите мне, что произошло сегодня ночью, милорд.
Лео попытался пожать плечами, но не сумел и поморщился.
– Из любопытства хотел бы вначале спросить вас: а вы как думаете?
– Я вижу три возможных варианта. Брови Лео взметнулись вверх.
– В самом деле?
– Вариант первый: вы ездили встретиться с любовницей и, к несчастью, столкнулись с ее мужем. Веселые искорки сверкнули в его глазах.
– Уверяю вас, миссис Пул, я давно придерживаюсь правила не вовлекать в подобные дела замужних женщин. Ни одна леди не стоит того, чтобы получить за нее пулю… Ваш второй вариант?
– Вы развлекались, изображая из себя разбойника.
– Свидетельствует о вашем богатом воображении, но вряд ли мне льстит. – Лео снова налил бренди. – Я потрясен столь низким мнением обо мне. Уверяю вас, оно совершенно неоправданно.
– У меня остается третий вариант. – Беатрис сделала паузу. – Вы решили найти разбойника, который прошлой ночью остановил мою карету.
Лео замер, не донеся стакан до рта. Затем подчеркнуто медленно поставил его на стол.
– Впечатляет, миссис Пул. Весьма впечатляет… Скажите, кто развил ваши дедуктивные способности?
– Отец. Он глубоко убежден в том, что Господь одарил способностью логически мыслить в равной степени и мужчину, и женщину.
Улыбка коснулась уголков рта Лео.
– Мне доставило бы большое удовольствие знакомство с вашим отцом.
– Вы собирались рассказать о том, как были ранены, милорд.
– Полагаю, вы того заслуживаете.
– Да, совершенно определенно.
Лео потрепал Эльфа по голове и поднялся со стула. Со стаканом бренди он перешел к креслу с подголовником и опустился в него.
Эльф передвинулся на свое привычное место у камина.
– Довольно грустная повесть, миссис Пул. – Лео вытянул ноги в сторону камина. – В ней я выгляжу не лучшим образом.
– Тем не менее я бы хотела ее выслушать. Лео прислонился затылком к красной бархатной подушечке и прикрыл глаза.
– Короче говоря, ваша третья догадка совершенно справедлива. Я отправился на розыски разбойника, который покушался на вас прошлой ночью.
Хотя Беатрис именно такого ответа и ожидала, слова Лео ее ужаснули.
– Вы хотите сказать, что среди ночи отправились искать этого негодяя?
Лео открыл глаза и как-то загадочно посмотрел на нее.
– Представьте себе, это самое подходящее время для охоты на разбойников. Ведь они – ночные твари.
– Господи, да вы с ума сошли!
Лео насмешливо поднял брови и ничего не сказал.
Беатрис вспыхнула и, пряча смущение, нахмурилась.
– Я так понимаю, что вы нашли намеченную жертву.
– Джентльмены с большой дороги предсказуемы в своих привычках. – Лео вздохнул. – Однако этот перехитрил меня. С ним оказался компаньон… которого я сразу не заметил, а когда заметил, было почти поздно.
– Так их было двое?!
– Очевидно, после встречи с вами прошлой ночью негодяй сделал мудрый вывод, что ему требуется помощник.
– Милорд, не вижу повода для юмора. В самом деле – два разбойника! Вам повезло, что вы остались живы.
– Я был не один. У меня тоже был союзник. Эльф повел ушами и принял более удобную позу. Беатрис посмотрела на собаку.
– Понимаю. И что случилось с этими двумя негодяями?
– Из-за плеча и по причине позднего часа у меня не было настроения тащить их в деревню и будить местного магистрата. – Лео сделал глоток бренди. – Поэтому я предупредил их и сказал, чтобы они убирались восвояси.
– Просто предупредили? Лео улыбнулся:
– Я не думаю, что они теперь скоро вернутся. Эльф произвел на них весьма сильное впечатление. Беатрис передернула плечами.
– Да могу себе представить. – И набросилась на Лео:
– Вы подвергали себя ужасному риску, милорд!
– Все могло бы окончиться вполне заурядно. Однако признаю, что сегодня был несколько неосторожен. – Он многозначительно посмотрел на Беатрис поверх стакана. – В свое оправдание имею сказать лишь одно: у меня был трудный день, он вывел меня из равновесия, и я оказался не в лучшей форме.
– Вы регулярно проделываете подобные вещи?
– Вы имеете в виду охоту на разбойников? Только тогда когда в округе таковые появляются. Большей частью они избегают земли Монкрестов. Слухи об оборотнях и колдунах раздражают, но они отпугивают большинство негодяев от моих земель.
Немного подумав, Беатрис сказала:
– Строго говоря, тот, кто пытался меня ограбить прошлой ночью, находился не на земле Монкрестов.
Лео сделал неопределенный жест рукой, в которой держал стакан с бренди.
– Во всяком случае, он был достаточно близко.
– Он орудовал на другой стороне реки, – осторожно заметила Беатрис.
Лео посмотрел на нее из-под опущенных век.
– В самом деле? Беатрис вскочила со стула.
– Чтобы преследовать бандита сегодня, вы должны были переехать через мост. Тот самый, который, по вашим словам, находится под водой.