Прихоть султана
Прихоть султана читать книгу онлайн
Ее красота пленила самого султана, а значит, она должна стать его наложницей! Но у Ровены Торнхилл есть мужественный защитник… Удастся ли герцогу Венфилду забрать се из гарема до того, как восточный правитель научит эту непокорную девушку повиноваться желаниям мужчины?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Не обо мне, это уж точно. Я никогда не пыталась соблазнить мужчину и никогда не стану этого делать.
— Значит, вы никогда не любили.
— А вы? — спросила Ровена, внезапно почувствовав любопытство.
— О да. Множество раз.
— Множество раз? Значит, это была не настоящая любовь, иначе она длилась бы вечно.
— Возможно, вы правы, — с оттенком грусти сказал герцог. — Проблема в том, чтобы… вовремя различить.
— Я думаю, вы безнадежно испорченный человек, — возмущенно сказала Ровена.
— Верно.
Девушка понимала, что должна настоять на возвращении в дом. Леди не может оставаться на залитой лунным светом террасе наедине с испорченным мужчиной. Но можно еще капельку повременить, решила она.
— Вам не вспоминается вечер нашей встречи в Элсмир-хаусе? — спросил герцог. — Такие же танцы, такой же лунный свет.
— Но все остальное изменилось. Тогда вы скрывались.
— Я не прятался в тени, на что вы, похоже, намекаете, — возразил герцог. — Лорд Элсмир мой друг. Мы вместе учились в школе, и я заехал к нему погостить пару дней. Я не воспользовался случаем потанцевать на балу, потому что побывал уже на слишком многих, а проводил вечер в библиотеке. Спустя какое-то время я потерял интерес к своей книге, погасил лампу и вышел погулять по саду, чтобы насладиться лунным сиянием, и как раз возвращался в дом, когда в комнату ворвались вы.
— И вы сразу же решили, что это еще одна уловка вас заполучить. А потом, когда я очутилась на вашем пути во время прогулки верхом, у вас, конечно, уже не осталось и сомнений. Ума не приложу, каким способом убедить вас, что я не действую по плану отца.
— Думаю, вы ко мне капельку несправедливы. Только круглый дурак не понял бы намека, который вы послали мне, отказавшись от прогулки на яхте. Впрочем, в этом не было необходимости, после того как я откровенно объяснил, что с моей стороны вам нечего опасаться.
— Полагаю, все это недоразумение, и вам вовсе не нужны папины деньги, — холодно сказала Ровена.
— О нет, почему? Я довольно беден.
— Для герцога!
— Для герцога. У меня в этих краях маленький домик, который нужно продать. Вот почему я сейчас здесь. И это не все меры, которые я должен предпринять ради экономии. Фамильное гнездо Венфилдов продавать не придется, но необходимо провести некоторые срочные реставрационные работы, особенно в башенках, где, по-моему, завелись летучие мыши.
У Ровены опять зашевелилось подозрение, что герцог дразнит ее.
— Прошу вас, не шутите, — сердито сказала девушка.
— Но, дорогая моя мисс Торнхилл, летучие мыши в башенках — это вовсе не шутки.
— В таком случае вам действительно нужна богатая наследница.
— Разумеется. Я никогда не отрицал, что она мне нужна. Я лишь пообещал, что ею не станете вы.
Они продолжили прогулку в молчании. Ровена никак не могла решить, почему такое отношение герцога ей досаждает. Он определенно ей не нужен, но и слушать на каждом шагу, что она ему тоже не нужна, вовсе не хотелось.
— Надеюсь, вам понравилось путешествие на папиной яхте, — сказала девушка, чтобы поддержать разговор.
— А теперь вы неискренни, мисс Торнхилл. Вы ни капли на это не надеетесь. Вам хотелось бы, чтобы мы наскучили друг другу до слез и настолько крепко усвоили урок, что никто никогда больше не стал бы принуждать нас к браку.
Ровена сделала глубокий вдох.
— Что ж, я могла думать нечто подобное о папе, потому что, если он вобьет себе в голову какую-нибудь идею, ему ничего не докажешь — как об стену горох.
Будто в подтверждение ее слов на террасе появился сияющий полковник.
— Так-так, а мы все гадаем, куда вы пропали?
Ровена мысленно застонала. Это все равно что объявление о помолвке.
В то же время девушка понимала, что если папа надеется такими методами заставить герцога обручиться, его ждет разочарование. Ей может не нравиться герцог Венфилд, но она готова признать, что одурачить его не так-то просто.
Герцог и теперь это доказал, осторожно ускользнув от неуклюжей попытки полковника загнать его в угол. Он повел всех обратно в дом и заявил, что готов сыграть в карты.
После этого все мужчины решили поиграть в карты и оставили женщин болтать между собой. Герцог проделал все очень гладко и умело.
«Браво!» — подумала Ровена.
Это была самая любезная мысль, которой девушка удостоила герцога за весь вечер.
ГЛАВА ПЯТАЯ
Пробило два часа ночи.
В доме было темно и тихо.
Гости разъехались. Те, что остались на ночь, разошлись по своим комнатам.
Только Ровена спать не собиралась.
Сегодня вечером она должна совершить побег. Она покинет дом, и утром ее комнату найдут пустой.
Это был дерзкий шаг, но девушка не видела, как иначе спастись от брака с герцогом Венфилдом, которого ей медленно, но верно навязывали. Папа не потерпит отказа, и, что бы там ни говорил герцог, он может не устоять перед огромными деньгами, которые позволят ему разобраться с летучими мышами.
Ровена собрала одну сумку. Это было все, что она посмела взять. Затем девушка на цыпочках вышла из комнаты и направилась к лестнице.
В следующий миг она остановилась как вкопанная, услышав доносившиеся снизу голоса. Ровена узнала экономку и старшего дворецкого и нырнула в тень.
Да, они не имели власти остановить ее, но могли поднять тревогу.
Ровене оставался только один путь — дерево под ее окном.
В детстве она была сорванцом и, к ужасу мамы, вечно лазила по деревьям. Выглянув из окна, Ровена поняла, что это дерево ей по силам: у него был толстый ствол и много крупных веток, причем некоторые почти касались окна.
Девушка сбросила вниз сумку и услышала мягкий стук, когда та приземлилась. Потом, подобрав юбки, она взобралась на подоконник, попробовала ближайшую ветку на прочность и решила, что та выдержит ее.
Ровена стала осторожно продвигаться вперед, чтобы схватиться за другую ветку и отпустить раму окна.
Но вот она уже на дереве — побег из дома начался.
Девушка оглянулась назад, подумав, что еще не поздно вернуться.
Но нет! Она решила. Пора показать характер.
Ровена опустилась на ветку ниже, потом еще. Она сбежит.
И вдруг, когда она готова была отпустить очередную ветку над головой, под ногами что-то зловеще хрустнуло. Ровена заметалась, пытаясь найти опору для ноги. Но ступить было некуда.
В следующий миг она уже падала на землю, в темноту.
Девушка приготовилась к страшному приземлению, поломанным костям, быть может, смерти.
Но когда ее падение внезапно прекратилось, она очутилась не на земле.
Сильные руки крепко прижимали Ровену к груди, а сердитый мужской голос произнес над головой:
— Право же, мисс Торнхилл, вы не можете провести остаток жизни, убегая от меня. Это начинает утомлять.
— Вы с ума сошли, — громыхал он. — Что за идиотская, нелепая…
— Не нужно меня оскорблять, — буркнула мисс Торнхилл.
— Я не оскорбляю вас, а констатирую голые факты.
Они были в оранжерее, где герцог задержался, чтобы докурить последнюю сигару. Он собирался идти спать, но стук сумки о землю насторожил его, и он вышел наружу как раз вовремя, чтобы поймать падающую Ровену. Не теряя времени даром, герцог затащил Ровену внутрь, сбегал за ее сумкой, вернулся и закрылся с девушкой в оранжерее. Огней он не зажигал, чтобы не привлекать внимания.
— Не окажись меня рядом, вы могли сейчас быть мертвы, — гневно выговаривал он. — И даже если бы сбежали, куда бы вы пошли?
— Неважно.
— Нет такого места «неважно». Туда нельзя пойти. Вам понадобилось бы пристанище и правдоподобное объяснение. А еще деньги. Вы взяли с собой деньги?
— Я могу продать кое-какие драгоценности.
— Великолепно! Вам стоило попробовать. Тогда, вместо того чтобы ловить вас под деревом, мне пришлось бы вызволять вас из полицейского участка. И мы все, вероятно, были бы скомпрометированы.