-->

Скандальная репутация

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Скандальная репутация, Нэш София-- . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Скандальная репутация
Название: Скандальная репутация
Автор: Нэш София
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 164
Читать онлайн

Скандальная репутация читать книгу онлайн

Скандальная репутация - читать бесплатно онлайн , автор Нэш София

Аннотация

Розамунда Берд, оказавшись в центре чудовищного скандала, вынуждена принять предложение вдовствующей герцогини погостить в ее уютном сельском имении. Что ж, по крайней мере, прелесть деревенского уединения сможет заменить Розамунде полный искушений лондонский свет, где так легко гибнут репутации!

Однако если дьявол хочет найти себе жертву, то найдет.

Именно в особняке герцогини Розамунда встречает опасного губителя женщин Люка Сент-Обина, герцога Хелстона. А тот постепенно затягивает ее в сети соблазна и страсти, избежать которых невозможно…

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 68 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

– Ну, я…

– Извините. – Розамунда наконец заговорила. – Я должна отвергнуть все предложения кузена моего покойного мужа. Я говорю и от имени сестры тоже.

Стул, на котором сидел Алджернон, жалобно скрипнул, когда тот вскочил и возмущенно заверещал:

– Ах вот как ты меня отблагодарила за все, что я для вас сделал, за то, что предложил вам кров и защиту! А я-то думал, что заслуживаю благодарности. Мое предложение – единственное, на что ты можешь рассчитывать, учитывая твою репутацию. Даже удивительно, что герцог позволил тебе приехать сюда и знаться с приличными людьми, Рози.

О, как она ненавидела это имя! Так звали чрезвычайно любвеобильную служанку из деревенской таверны. Но, увы, таково было отношение к миссис Берд обоих братьев.

– Алджернон, спасибо за честь, но я не могу согласиться, – вежливо сказала Розамунда. Никто не знал, чего ей стоила подобная благодарность.

– Понимаю. Вероятно, ты рассчитываешь, используя влияние герцога, вернуться в общество, не так ли? Интересно, как ты сумела заполучить приглашение от семьи человека, которого много лет назад соблазнила, а потом обманула?

Рука Люка, протиравшая стекло монокля, на мгновение замерла.

Алджернон подошел ближе.

– Она не рассказала вам, ваша светлость? У нее была связь с вашим братом, но ее порочная натура одержала верх. Ее нельзя пускать в приличный дом. И необходимо постоянно держать в ежовых рукавицах.

Скучающее выражение лица герцога Хелстона не изменилось. Он слушал очень внимательно, но нельзя было ничего прочитать на его лице.

– Надо же, какое богатое прошлое у этой женщины. Признаюсь, я еще больше заинтригован. Насколько мне известно, леди используют самые разнообразные штучки, чтобы заковать джентльмена в кандалы. А в этом случае миссис Берд взяла на себя роль коварной искусительницы. Как странно!

– Да уж, – пробормотала Розамунда, уверенная, что ее никто не услышит.

– Но это же был ваш брат, лорд Хелстон! – воскликнул Алджернон и оттянул свой кружевной галстук. – Все ваши соседи, съехавшиеся на свадьбу, сплетничают о ее пребывании здесь. А Рози, как обычно, наслаждается жизнью и тем, что оставляет после себя разрушенные судьбы.

– А вы, получается, настолько добры, что готовы взвалить на себя эту тяжкую ношу, чтобы только избавить от нее окружающих? И о ее сестре собираетесь заботиться?

– Я вообще очень снисходителен и терпим. Герцог пристально осмотрел Алджернона с головы до ног и кашлянул, прочищая горло.

– Теперь я все понял. Ваше благородство не знает границ, сэр. – Его губы тронула слабая улыбка. Или Розамунде это показалось? Люк продолжил свою речь. – Теперь, когда знаю все, конечно же, я прикажу упаковать багаж миссис Берд и вышвырнуть ее вон из Эмберли, пока она не сломала жизнь кому-нибудь еще.

– А Сильвия?

Его светлость с высокомерной миной поднял одну бровь.

– Ах да, конечно. Ее сестра, разумеется, тоже виновата.

Сердце Розамунды сжали ледяные тиски страха. Ей очень хотелось облизать пересохшие губы, но она боялась, что тем самым выдаст свое волнение.

Алджернон опустил глаза, скрывая торжество.

– С вашего разрешения, ваша светлость, могу я сказать служанке, чтобы она начала укладывать вещи?

– Рози, – сказал герцог, – вы этого хотите?

– Идите к черту!

Люк Сент-Обин, восьмой герцог Хелстон, громко и с удовольствием расхохотался.

– Вот видите, – глупо ухмыльнулся Алджернон. – Под личиной пристойной женщины скрывается вульгарная простолюдинка!

Герцог надменно улыбнулся:

– Мистер Берд, мне жаль вас расстраивать, но, боюсь, я решил сам заняться воспитанием этой взбалмошной особы. Она уже нанесла ущерб нашей семье в прошлом, и я имею право на возмездие. – Сент-Обин быстрыми шагами пересек комнату и позвонил в колокольчик. – Полагаю, вы будете удовлетворены моим обещанием, поселить обеих сестер на затянутом паутиной чердаке. Там нет даже камина, и его обитатели страдают то от холода, то от жары. Как вы считаете, может быть, я должен их заставить еще и поработать на кухне?

Алджернон, сверх меры возбужденный, все же не позволил себе спорить и решил подольститься к герцогу.

– Конечно, ваша светлость, все будет так, как вы решите. Но мне бы не хотелось обременять вас такими неприятными заботами. Я думаю, что этот крест должен нести ближайший родственник…

– Больше ничего не говорите, – прервал его Люк и сделал знак проскользнувшему в комнату лакею. – Терпению каждого человека есть предел, и, боюсь, свое я уже израсходовал. Поэтому, если вы задержитесь еще хотя бы на минуту, результат вам может не понравиться.

По ошеломленному выражению лица Алджернона было ясно, что он полностью сбит с толку словами герцога. А Розамунда, едва только начавшая приходить в себя, подумала, что обоих джентльменов стоит пожалеть, причем неизвестно, кого больше.

И у нее не было никаких сомнений относительно приказа, отданного герцогом крепкому и мускулистому лакею с непроницаемой физиономией.

Глава 4

Вина, сущ. Состояние индивидуума, который, как известно, совершил опрометчивый поступок, в отличие от состояния того, кто заметал следы.

А. Бирс. Словарь Сатаны

Розамунда сидела среди разбросанных листков бумаги у секретера в непривычно больших апартаментах, в которые ее только что перевели. Экономка, крепкая здоровая корнуоллка, говорившая с сильным акцентом, настояла, чтобы она освободила свои покои, и в какой-то момент Розамунда решила, что ее сейчас препроводят на чердак. Оказалось, что нет. Просто ожидали новых гостей, для которых потребовалась ее прежняя комната. И Розамунда уже в который раз начала волноваться, не зная, приглашены ли на свадебные торжества члены ее семьи. Судьба не должна быть настолько жестока, и столкнуть их лицом к лицу.

Розамунда задумчиво посмотрела на букет цветов, собранный после обеда. Собственно говоря, букетик был так себе… выбирать было не из чего. Цветов в герцогском парке было не много. Очевидно, в последнее время этому не уделялось должного внимания. Но уже были наняты новые садовники, которые приступили к работе, Розамунда едва не присоединилась к одному из них, выпалывавшему сорняки вокруг флоксов и резеды, с большим трудом удержавшись от столь необдуманного поступка.

Она, если бы могла, проводила бы в парке целые дни, гуляя по пустынным аллеям, удивительно умиротворяющим. Тишину нарушало только жужжание шмелей. Ей часто вспоминался маленький ухоженный садик в Бартон-Коттедж. Только он приносил ее душе отдохновение и покой.

Но теперь Розамунда не была спокойна. Она вздрагивала от каждого звука, опасаясь, что ее обнаружат и заставят присоединиться к другим гостям. После вчерашней ужасной встречи с кузеном мужа ей пока удавалось избегать всех. А вспоминая о лорде Хелстоне, она начинала чувствовать себя преступницей.

Что он думает о ней? Наверное, считает развратной женщиной, рвущейся туда, где она никому не ровня, где ее могут только презирать. Она к тому же не стала защищаться – боялась, что ей не поверят. Теперь его светлость скорее всего не испытывает к ней ничего, кроме отвращения. Интересно, почему же он сразу не выставил ее из замка?

И почему поцеловал? Наверняка, только чтобы отвлечь от тревожных мыслей. И, надо признать, добился своего.

Розамунда несчетное число раз вспоминала этот поцелуй, и в конце концов ей стало казаться, что она все придумала. Она снова и снова представляла потемневшие от страсти глаза герцога, нежность губ, тепло тела. Руки он держал за спиной, давая ей возможность в любой момент отстраниться.

Сердце Розамунды снова гулко заколотилось. Опустив глаза, она заметила, что ее пальцы дрожат, и чернила с пера капают на бумагу. Что это с ней? Она же не собиралась писать письмо отцу с просьбой выслать за ней экипаж. Она никогда и ни к кому не обращалась с просьбами – характер не позволял. Лучше уж с голоду умереть, чем изменить самой себе.

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 68 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название