Принц-леопард
Принц-леопард читать книгу онлайн
Книга допереведена. Допереведенный и исправленный текст (смысловые ошибки) выделены курсивом.
***
Единственное, чего не может позволить себе леди – полюбить собственного слугу…
Состоятельная леди Джорджина Мейтленд не стремится к замужеству. Ее поместьем управляет толковый слуга Гарри Пай. Но, приглядевшись к нему повнимательнее, Джорджина почувствовала, что имеет дело не просто со слугой, а с мужчиной. Гарри, в свою очередь, тоже очарован хозяйкой. Таких, как она, независимых, лишенных предрассудков и… мечтающих о его объятиях, он еще не встречал. Но вскоре влюбленные оказываются в опасности. В графстве убито несколько фермеров. Местные жители уверены, что преступник – Гарри. И Джорджине остается только бороться, чтобы уберечь Гарри от виселицы… не упуская ни ночи любви…
***
Любовь не знает сословий и не выбирает времени и места. Она приходит, когда ее меньше всего ждешь. У молодой, красивой, богатой Джорджины нет мужа, но есть управляющий Гарри, при первом же взгляде на которого становится понятно, что он очень волнующий мужчина. Немногословный, сдержанный, с изумрудно - зелеными глазами. И с этим красавцем Джорджина вынуждена провести ночь в сторожке лесника, когда у них ломается карета. Гарри тоже никогда не встречал такой красивой, независимой женщины и потому влюбился. Однако он прекрасно осознает, что люди могут его неправильно понять и обвинить в охоте за миллионами...
Историко-романтический роман, сплав сказки с действительностью, детская мечта о волшебстве, воплощенная во взрослом мире страсти.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Нет, – ответил он мягко. – Просто вы выросли в городе.
Она улыбнулась, и он почувствовал, как теплеет его сердце.
– А вы дипломат, мистер Пай.
Они уже достигли вершины холма, и Гарри сбавил скорость перед поворотом на боковую дорогу. Хотелось надеяться, что они не потеряют колесо на этих рытвинах. Дорога вела к фермерскому дому, длинному и низкому, с соломенной крышей. Гарри остановил лошадь и спрыгнул.
– Кто здесь живет? – спросила леди Джорджина, когда он подошел к ней, чтобы помочь спуститься.
– Сэм Олдсон.
Из-за дома с лаем выскочил лохматый терьер.
– Сэм! – позвал Гарри. – Эй, Сэм! Ты дома?
Собака лаяла так злобно, что Гарри не решался подойти ближе. Вроде бы совсем маленькая собачонка, но именно такие кусаются чаще всего.
– Ну, кто там еще? – Из сарая вышел здоровяк в соломенной шляпе. – Заткнись, псина! – рыкнул он на все еще лающего терьера. – Вот так, молодчина.
Пес поджал хвост и сел на землю.
– Доброе утро! – приветливо поздоровалась леди Джорджина из-за спины Гарри.
Сэм Олдсон снял шляпу, и на голове его оказалась копна густых черных волос.
– Простите, мэм, не сразу заметил вас.
Он смущенно провел рукой по волосам, пытаясь их пригладить, но от этого они стали топорщиться еще сильнее. Затем беспомощно посмотрел в сторону своих окон.
– Жаль, жены нет дома – поехала навестить мать. А то бы она стол сейчас накрыла…
– Ничего страшного, мистер Олдсон. Мы ведь приехали неожиданно, – ответила Джордж и улыбнулась.
– Это леди Джорджина Мейтленд, владелица Уолдсли, – прокашлявшись, представил Гарри госпожу. Свое имя он называть не стал, но Сэм и так все понял и уже начал кидать на Гарри недобрые взгляды.
– Мы пришли, чтобы расспросить тебя об овцах. Тех овцах, которых ты нашел мертвыми. Ты сам их нашел?
– Ну да, – ответил Сэм и плюнул на землю. Терьер насторожился, услышав враждебный тон хозяина. – Пару недель назад или чуть больше. Отправил своего парнишку пригнать овец, да тот как ушел, так и пришел. Сказал, что лучше мне самому взглянуть на это. Я пошел, ну и увидел, как они лежат – три мои лучшие овцы. Глаза закатились, языки висят, а на языках остатки жеваных зеленых листьев.
– Ты знаешь, что это за листья? – спросил Гарри.
– Ложная петрушка,- ответил Сэм, и лицо его начало багроветь. – Какой-то ублюдок набрал ложной петрушки и накормил ею моих овец. И я сказал тогда своему сыну, что, если доберусь до этого гаденыша, он пожалеет, что родился на свет, ручаюсь.
Пора уезжать отсюда. Гарри обхватил леди Джорджину за талию и посадил на козлы. Она взвизгнула.
– Спасибо, – сказал Гарри Сэму и обошел кабриолет, не сводя с него глаз. Собака снова залаяла.
– Эй, а к чему эти вопросы? – проговорил Сэм и начал надвигаться на Гарри.
Пес бросился к нему, но Гарри вскочил на козлы и схватил повод.
– Всего хорошего, Сэм.
Он пустил лошадь рысью и услышал, как Сэм крикнул им вслед напутствие не для дамских ушей. Гарри украдкой посмотрел на леди Джорджину. Но она выглядела скорее задумчивой, чем рассерженной. Может, она просто не знает таких слов?
– А что такое ложная петрушка?
– Это растение, произрастающее в сырых низинах. Высокое, в человеческий рост, с небольшими белыми цветами. Похоже на петрушку или дикую морковь.
– Никогда не слышала о таком, – серьезно ответила леди Джорджина.
– Возможно, вам знакомо другое его название: болиголов [9].
Глава 5
– А ведь сначала вы мне не понравились, – лениво произнесла леди Джорджина, когда старый кабриолет трясся на неровной дороге.
Они медленно ехали по направлению к дому Тома Хардинга. На прошлой неделе Хардинг потерял двух своих овец. Гарри понимал, что они испытывают судьбу, находясь столь длительное время на территории Грэнвиля. Он прогнал мысли об овцах и болиголове и взглянул на нее. Что сказать ей в ответ?
– Вы казались таким холодным, таким чопорным. – Она покрутила зонтиком. – И у меня было полное ощущение, что вы смотрите на меня сверху вниз, и я вам, в общем-то, тоже не нравлюсь.
Он хорошо помнил, как приехал к ней в ее лондонский дом, чтобы устроиться на работу. Он ждал ее больше часа в маленькой розовой гостиной. Внезапно она впорхнула в комнату и начала болтать с ним, будто они давно знакомы. Неужели он напустил на себя такой недовольный вид? Скорее всего, хотя он не был уверен. Тогда она просто укрепила его мнение об аристократках.
Удивительно, как сильно оно поменялось с тех пор.
– Наверное, именно поэтому Вайолетт вас не жалует.
– Что? – Он потерял нить разговора. В очередной раз.
Она помахала рукой.
– Эта ваша строгость, безупречность. Думаю, именно из-за этого Вайолетт вас недолюбливает.
– Прошу прощения, госпожа.
– Не надо извиняться. Дело не в вас.
Он с удивлением поднял брови.
– Дело в отце, – вздохнула она и, увидев недоумение на его лице, продолжила: – Он тоже был строг и безупречен. Возможно, Вайолетт решила, что вы похожи.
– Она сказала, что я похож на вашего отца? На графа?
– Нет, конечно. Не думаю, что она осознает это едва уловимое сходство.
Уголки его губ поползли вверх.
– Очень лестно слышать, что я похож на вашего отца, уловимо это или нет.
– О боже, вы снова говорите этим ужасным сухим тоном.
Он снова удивленно посмотрел в ее широко раскрытые глаза.
– Когда я слышу такой тон, то просто не знаю, что делать: сброситься с утеса или просто забиться в угол и постараться стать невидимой.
Никогда не сможет она стать невидимой. По крайней мере, для него. Всем запахам он предпочитал ее экзотический аромат. Гарри выпрямился.
– Уверяю вас…
– Не стоит, – Джордж жестом руки оборвала его. – Если кто-то и должен извиняться, так это я. Отец был ужасным человеком, и вас никак нельзя сравнивать.
Ну что на это ответить?
– М-м-м…
– Правда, видели мы его редко. Раз в неделю, когда нянюшка приводила нас к нему на проверку.
На проверку? Никогда ему не понять богачей.
– Это были самые ужасные моменты нашей жизни. Я не могла ничего есть перед встречей с отцом – боялась, что меня вывернет прямо ему на ботинки. И это будет страшно. – Она содрогнулась от воспоминаний. – Мы с братьями вставали в шеренгу. Все такие вымытые, причесанные и молчаливые. И ждали одобрения отца. А это тяжелое испытание.
Он внимательно посмотрел на нее. Несмотря на этот ужас, о котором она рассказывала, ее лицо оставалось почти беззаботным. Однако контролировать свой голос ей удавалось гораздо хуже. Еще неделю назад он ничего не заметил бы, но сейчас отчетливо слышал все ее внутреннее напряжение. Видимо, старик был настоящим чудовищем.
Она опустила глаза и уперлась взглядом в свои руки, сложенные на коленях.
– Но, по крайней мере, со мной были мои братья, и я не чувствовала себя одинокой на этих проверках. Но Вайолетт самая младшая. Когда мы достигли совершеннолетия и разъехались, ей еще какое-то время приходилось являться к нему.
– Когда граф умер?
– Пять лет назад. Он любил охоту на лис – и гордился своей псарней с гончими; его лошадь налетела на изгородь и резко встала, а отец перелетел через ограждение и сломал шею. Когда его привезли домой, он уже не дышал. У мамы случился нервный припадок, после этого она целый год не поднималась с постели. Она даже не смогла присутствовать на похоронах.
– Мне очень жаль.
– Да, и мне. И больше всего мне жаль Вайолетт. У мамы тонкая натура – так она сама о себе говорит. Большую часть времени она изобретает все новые и новые болезни, а затем ищет новейшие и глупейшие средства их лечения.
Джордж замолчала и вздохнула. Он замер в ожидании, слегка натягивая повод, чтобы сбавить рысь перед поворотом.
– Простите меня, – произнесла она тихо. – Вы, наверное, подумали, что я неблагодарная.